Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
Somebody, maybe, should remind Sarah Mindl. Кому-нибудь, возможно, стоило бы напомнить про Сару Миндл.
I must remind you that your laws guarantee the confidentiality of our affairs. Я должен напомнить вам, мсье, что законы вашей страны гарантируют нам конфидициальность наших дел.
Again, I want to remind... Я хочу ещё раз нас напомнить, что...
I called to remind about our plan for Saturday shopping. Я позвонила, чтобы напомнить о наших планах за покупками в субботу.
Permit me to remind you that nobody invited us. Позволь мне тебе напомнить, что нас на АЧАД никто не звал.
How nice of you to remind me. Как мило с вашей стороны, напомнить мне об этом.
I remind you that you are her model on Earth. Хочу тебе напомнить, что ты для нее пример на этой земле.
Just to remind me I'm alive. Просто, чтобы напомнить мне, что я жив.
I like to come here to remind myself what really matters. Я люблю приходить сюда, чтобы напомнить самому себе, что поистине важно.
To remind me of what I almost lost. Чтобы напомнить мне о том, что я почти потерял.
The Committee requested the secretariat to remind the Party of the upcoming deadline of 1 April 2012 for the submission of its action plan. Комитет просил секретариат напомнить Стороне о приближении установленного на 1 апреля 2012 года крайнего срока представления ее плана действий.
It instructed the secretariat to remind the Party to submit the report by the deadline. Он поручил секретариату напомнить Стороне о необходимости представить доклад в установленный срок.
The Panel recommends that the Security Council and the Committee remind Member States of their duty to report incidents of non-compliance and interdictions. Группа рекомендует Совету Безопасности и Комитету напомнить государствам-членам об их обязанности сообщать о случаях неисполнения соответствующих мер или перехвата.
OIOS recommended that the Office of Human Resources Management remind officials in UNIFIL of their obligations to properly exercise delegated authority. УСВН рекомендовало Управлению людских ресурсов напомнить должностным лицам ВСООНЛ об их обязанности надлежащим образом осуществлять делегированные им полномочия.
MINUSMA engaged in critical dialogue in order to remind non-State actors of their legal obligations arising from human rights and international humanitarian law. МИНУСМА вступила в чрезвычайно важный диалог, чтобы напомнить негосударственным субъектам об их юридических обязательствах, вытекающих из стандартов в области прав человека и норм международного гуманитарного права.
Let me remind you again that March 31st is the due date. Разрешите напомнить вам ещё раз, что срок истекает 31 марта.
I must remind you of your promise. Я должен напомнить тебе о твоём обещании.
I must remind you about your promise. Я должен напомнить тебе о твоём обещании.
However, let me remind you of the exact language that was included in the 13 practical steps. И вот позвольте мне напомнить вам точную формулировку, которая была включена в 13 практических шагов.
It requested the secretariat to remind the Party of its obligation to respond. Он просил секретариат напомнить Стороне о его обязательстве представлять свои ответы.
It was important to remind governments of their specific obligations. Важно напомнить государствам об их реальных обязательствах.
Regarding the Treaty of Tlatelolco itself, I would remind the Conference that it incorporates three key elements that remain in force. Что касается самого Договора Тлателолко, то я хочу напомнить данной Конференции, что он включает три ключевых элемента, которые по-прежнему остаются в силе.
It helps to remind the international community of the importance of prioritizing human rights in its bilateral relations with Myanmar. Это поможет напомнить международному сообществу о необходимости уделять приоритетное внимание проблеме прав человека в их двусторонних отношениях с Мьянмой.
May l remind you, dear boy, I have the gun. Позволю тебе напомнить, что у меня есть пистолет.
I often come here to sit... to remind myself of the beauty we are capable of producing. Я часто прихожу сюда посидеть... чтобы напомнить себе, какую красоту мы способны создавать.