| I'd also like to remind you that you're no longer working in a bar anymore. | Также я хочу напомнить тебе, что ты работаешь не в баре. |
| May I remind you of the inspector's words? | Могу я напомнить вам слова инспектора? |
| Captain, may I remind you... | Капитан Смоллетт, могу я Вам напомнить? |
| Do I need to remind you that there is a vampire hunter lurking around? | Должна ли я напомнить тебе, что охотник на вампиров ошивается поблизости? |
| But... if I wasn't here to remind you to be careful on the job, you might forget. | Но, если меня не будет здесь, чтобы напомнить тебе быть осторожным на работе, ты можешь забыть. |
| May I remind you, there's still no proof that he compromised the agency. | Однако, позвольте напомнить, доказательств его заговора против агенства не выявлено. |
| Now I get to remind people of that fact as we watch our worst enemy collapse into bankruptcy. | Теперь я имею право напомнить людям об этом факте, пока мы смотрим, как наш самый худший враг переживает финансовый крах. |
| Need I remind you that Kate Sykora is married? | Мне напомнить, что Кейт Сикора замужем? |
| May I just remind you, ma'am, as his parent, that he is only ten years old, and... | Позвольте мне, как его матери, напомнить вам, мэм, что ему всего десять лет, и... |
| Okay. I'd like to remind you to take your mother's personal belongings with you before you leave the hospital today. | Позволю себе напомнить вам, чтобы вы забрали вещи матери прежде, чем покинете больницу. |
| I'm going to have a little chat with the bride-to-be, remind her that some secrets need to stay buried. | А я собираюсь побеседовать с нашей будущей невестой, и напомнить ей, что некоторые секреты должны таковыми и оставаться. |
| I'm going to return to Scotland to rule in person, to remind my people that I am their queen. | Я собираюсь вернуться в Шотландию, чтобы править лично, чтобы напомнить людям, что я их королева. |
| Need I remind you of how great things were there. | Напомнить вам, как здорово было там? |
| Let me remind you... that he has already sworn to a different version of events | Позвольте мне напомнить вам... что он уже давал другую версию событий. |
| You came here to remind him of that, didn't you? | Ты пришел сюда, чтобы напомнить ему об этом, не так ли? |
| Someone needs to remind that man that I earned every single one of those shares, and without me, he wouldn't have... | Кому-то надо напомнить этому человеку, что я сама заработала каждую их них, и без меня у него бы не было... |
| May I remind you, Mr Barrow, that in this house Mr Bates is a wronged man seeking justice. | Позвольте вам напомнить, мистер Борроу, что в этом доме мистер Бэйтс - несправедливо обвиненный человек. ищущий справедливости. |
| Do I need to remind you of the rules? | Нужно ли мне напомнить тебе о правилах? |
| So he texted you at 5am to remind you? | Значит, он тебе послал сообщение в 5 утра, чтобы напомнить? |
| I've also attached a link to the pit's web page, just to remind people of all the good work that I do. | Так же я указала ссылку на страничку нашей Ямы, чтобы напомнить всем о моей работе. |
| Holidays were sure to remind me of it. | И праздники не преминули напомнить мне об этом |
| Must I remind you once again that I am Assistant Director of this project? | Может мне напомнить вам снова, что я помощник директора в этом проекте? |
| My dear Miss Williams, much as I value your services, I must remind you that you're not in con trol of the... | Дорогая мисс Уильямс, поскольку я ценю ваши услуги, я должен напомнить вам, что вы не управляете... |
| Mr Chinn, as head of UNIT, I must remind you... that we're not in the Ministry of Defence. | Мистер Чинн, как глава ЮНИТа я должен напомнить вам, что мы не подчиняемся Министерству обороны. |
| Mr. Tashi, I just wanted to remind you that the rent is due next week. | Мистер Таши, хотел Вам напомнить, что на следующий неделе надо платить за аренду. |