Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
For those in the council who waver, you might remind them that their own elections are likely in need of financial incentives. Для тех, кто в совете, кто колеблется, Вы можете напомнить им, что скоро их собственные выборы, которые скорее всего нуждаются в финансовой поддержке.
I just want to remind you that's it's within the 48 hours, and after that, our chances decrease significantly. Я просто хочу напомнить, что уже 48 часов, а после этого, наши шансы значительно снизятся.
Well, let me remind you my regular O.B. is two blocks from the house I grew up in. Ну, позволь мне напомнить, что мой гинеколог в двух кварталах от дома, где я выросла.
I'd like to remind the jurors to keep an open mind until all of the evidence has been presented. Я бы хотел напомнить присяжным, чтобы они не принимали решения, пока не будут представлены все доказательства.
But he did it, I think, to remind him if he went to that dark place, what his life would be. Но он, думаю, пошел туда, чтобы напомнить, если попадет в это темное место, какова будет его жизнь.
And you are in a unique position to remind your employer... they, too, are in the business of medicine, not simply profit. И у вас уникальный шанс напомнить начальству, что они тоже работают в медицине, а не просто получают прибыль.
Your Honor, I'd like to remind counsel that this is an arraignment, not a trial. Ваша честь, я бы хотела напомнить советнику, мы находимся на предъявлении обвинения, а не на суде.
Could you remind me again why you believed that Marcel was innocent? Не мог бы ты мне напомнить, почему ты веришь в то, что Марсель не причастен?
Vengeance might give you some satisfaction, but let me remind you who you are. Месть может несколько удовлетворить вас но дайте мне напомнить кто вы есть
May I remind you that I told you to go tell Gabi how you feel. Позволь тебе напомнить, что я сказала тебе пойти и сказать ей о своих чувствах.
I need to remind you that for the last three months, he's in what's known as a persistent vegetative state. Я должен напомнить Вам о том, что за последние три месяца, Он в то, что известно как стойкое вегетативное состояние.
I remind you to come tonight. Я хотел вам напомнить о сегодняшней встрече
May I remind you that of the many things I'm equipped to do, pursuit would not be chief among them. Позвольте напомнить, что среди многих вещей, на которые я способен, преследование - не самое главное из них.
I'd also like to remind all female students that campus security has decided to provide safety shuttle buses on Friday and Saturday nights. Я также хотел бы напомнить всем студенткам, что служба безопасности решила предоставить всем бесплатные автобусы в пятницу и субботу.
But let me remind you, brother, any more interference by you will not be tolerated. Но позволь тебе напомнить, брат, ещё раз вмешаешься и больше тебя не допустят.
Then, as your best friend, I need to remind you that just a few weeks ago, you were totally confused. Тогда, как твой лучший друг, я должен тебе напомнить, что всего пару недель назад ты был в полном тупике.
May I remind you that you gave me the practice back? Я могу тебе напомнить, что ты отдала мне практику?
Maybe you need to remind the judges. Может тебе немного напомнить судьям о себе?
And I'm also going to remind you that you need to get a flu shot. И ещё хочу напомнить, что тебе надо сделать прививку от гриппа.
It occurs to me that the whole thing is kept going solely to remind the people here how much better life is under the rule of the Federation. У меня такое чувство, что все это лишь для того, чтобы лишний раз напомнить людям, - насколько лучше им живется под властью Федерации.
Could you remind us of that profile? Не могли бы вы напомнить нам этот профиль.
Now, I stand here today in the cradle of the Confederacy to remind its people of our Founding Fathers' goals of duty. Итак, сегодня я стою перед вами в колыбели Конфедерации, чтобы напомнить вам о том, какие цели преследовали наши отцы-основатели.
May I remind you that the client has already determined his line of defense. Стоит ли напомнить тебе, что наш клиент уже определил свою линию защиты?
Do I need to remind you you came to us? Я должен напомнить Вам, что это Вы пришли к нам?
Do I need to remind you what happens if you fail? Мне надо напомнить, что случиться, если вы облажаетесь?