| For those in the council who waver, you might remind them that their own elections are likely in need of financial incentives. | Для тех, кто в совете, кто колеблется, Вы можете напомнить им, что скоро их собственные выборы, которые скорее всего нуждаются в финансовой поддержке. |
| I just want to remind you that's it's within the 48 hours, and after that, our chances decrease significantly. | Я просто хочу напомнить, что уже 48 часов, а после этого, наши шансы значительно снизятся. |
| Well, let me remind you my regular O.B. is two blocks from the house I grew up in. | Ну, позволь мне напомнить, что мой гинеколог в двух кварталах от дома, где я выросла. |
| I'd like to remind the jurors to keep an open mind until all of the evidence has been presented. | Я бы хотел напомнить присяжным, чтобы они не принимали решения, пока не будут представлены все доказательства. |
| But he did it, I think, to remind him if he went to that dark place, what his life would be. | Но он, думаю, пошел туда, чтобы напомнить, если попадет в это темное место, какова будет его жизнь. |
| And you are in a unique position to remind your employer... they, too, are in the business of medicine, not simply profit. | И у вас уникальный шанс напомнить начальству, что они тоже работают в медицине, а не просто получают прибыль. |
| Your Honor, I'd like to remind counsel that this is an arraignment, not a trial. | Ваша честь, я бы хотела напомнить советнику, мы находимся на предъявлении обвинения, а не на суде. |
| Could you remind me again why you believed that Marcel was innocent? | Не мог бы ты мне напомнить, почему ты веришь в то, что Марсель не причастен? |
| Vengeance might give you some satisfaction, but let me remind you who you are. | Месть может несколько удовлетворить вас но дайте мне напомнить кто вы есть |
| May I remind you that I told you to go tell Gabi how you feel. | Позволь тебе напомнить, что я сказала тебе пойти и сказать ей о своих чувствах. |
| I need to remind you that for the last three months, he's in what's known as a persistent vegetative state. | Я должен напомнить Вам о том, что за последние три месяца, Он в то, что известно как стойкое вегетативное состояние. |
| I remind you to come tonight. | Я хотел вам напомнить о сегодняшней встрече |
| May I remind you that of the many things I'm equipped to do, pursuit would not be chief among them. | Позвольте напомнить, что среди многих вещей, на которые я способен, преследование - не самое главное из них. |
| I'd also like to remind all female students that campus security has decided to provide safety shuttle buses on Friday and Saturday nights. | Я также хотел бы напомнить всем студенткам, что служба безопасности решила предоставить всем бесплатные автобусы в пятницу и субботу. |
| But let me remind you, brother, any more interference by you will not be tolerated. | Но позволь тебе напомнить, брат, ещё раз вмешаешься и больше тебя не допустят. |
| Then, as your best friend, I need to remind you that just a few weeks ago, you were totally confused. | Тогда, как твой лучший друг, я должен тебе напомнить, что всего пару недель назад ты был в полном тупике. |
| May I remind you that you gave me the practice back? | Я могу тебе напомнить, что ты отдала мне практику? |
| Maybe you need to remind the judges. | Может тебе немного напомнить судьям о себе? |
| And I'm also going to remind you that you need to get a flu shot. | И ещё хочу напомнить, что тебе надо сделать прививку от гриппа. |
| It occurs to me that the whole thing is kept going solely to remind the people here how much better life is under the rule of the Federation. | У меня такое чувство, что все это лишь для того, чтобы лишний раз напомнить людям, - насколько лучше им живется под властью Федерации. |
| Could you remind us of that profile? | Не могли бы вы напомнить нам этот профиль. |
| Now, I stand here today in the cradle of the Confederacy to remind its people of our Founding Fathers' goals of duty. | Итак, сегодня я стою перед вами в колыбели Конфедерации, чтобы напомнить вам о том, какие цели преследовали наши отцы-основатели. |
| May I remind you that the client has already determined his line of defense. | Стоит ли напомнить тебе, что наш клиент уже определил свою линию защиты? |
| Do I need to remind you you came to us? | Я должен напомнить Вам, что это Вы пришли к нам? |
| Do I need to remind you what happens if you fail? | Мне надо напомнить, что случиться, если вы облажаетесь? |