Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
My only aim is to remind you of the heroism these men have shown on every occasion in the past. Но должен напомнить о героизме, не раз проявленном этими солдатами в прошлом.
Well I'm just here, ladies, to remind you that the local P.D. Is still investigating. Я здесь, девушки, чтобы напомнить вам, что местное отделение полиции всё еще ведет расследование.
Do I have to remind you what went on here? Мне напомнить тебе, зачем ты здесь?
If companies do not take seriously the responsibility that comes with their great and growing power, people will be there to remind them. В случае, если компании не принимают всерьез всей ответственности, которая приходит с их большой и растущей силой, люди будут там, чтобы им об этом напомнить.
May I remind you of the cigarettes? Позволю себе напомнить вам о сигаретах.
I'd like to remind you that while make-up is allowed, it should be kept tasteful. Хочу вам напомнить, что несмотря на то, что макияж разрешен, вы должны наносить его с умом.
Do I have to remind you what happened last time? Мне стоит напомнить, что случилось в прошлый раз?
You tell the general this: I understand, but it is my duty to remind him... that my men are surrounded by thousands of armed Somali militia. Передайте генералу вот что: я его понимаю, но считаю своим долгом напомнить... что мои люди в окружении тысяч вооруженных боевиков.
May I remind you it was your own rash actions that got us into this predicament? Дай-ка мне напомнить, это твои опрометчивые действия поставили нас в столь затруднительное положение.
Elections are an enduring spectacle of free India, and give foreign journalists the opportunity to remind the world that India is the world's largest democracy. Выборы представляют собой продолжительный спектакль свободной Индии, который дает возможность иностранным журналистам напомнить миру о том, что Индия - это самая большая демократия.
I sense you're not entirely comfortable with this arrangement, Michael, so I just want to remind you what's at stake. Похоже ты сомневаешься насчет этого задания, Майкл, так что просто хочу напомнить что поставлено на карту.
Would you remind me to clarify that? - Why? Не могли бы вы напомнить мне уточнить это?
Maybe what you need is a tiny moment of true fantasy to remind you what sparks are all about. Может тебе нужно... хотя бы мгновение истинной фантазии... чтобы напомнить зачем вообще нужны эти искры.
That's why we need heroes - to remind us that we are all meant to fight for truth and justice... Поэтому нам нужны герои чтобы напомнить нам что мы все должны бороться за правду и справедливость...
We came to this plain to be seen by everybody and to remind them that we exists. Мы собрались на этом поле для того, чтобы все нас увидели, и чтобы напомнить, что мы есть.
Let me remind you, it is imperative not to let Emily Kmetko know I'm her benefactor. Хочу тебе напомнить, это крайне важно, чтобы Эмили не узнала, что я ее спонсор.
And, with respect, Mr Mbeki... I must remind you that the agenda was agreed by both sides in advance. Простите и вы, мистер Мбеки, должен напомнить, что повестка была одобрена обеими сторонами заранее.
And before I answer it, I would like to remind you that this is all out of service to saving a girl's life. Прежде чем я на него отвечу, я бы хотел тебе напомнить, что всё это делается, чтобы спасти жизнь девушки.
Let me remind you, ma'am, the president was unconscious when this investigation began - Позвольте напомнить, мэм, что президент был без сознания, когда началось это расследование.
The Grand Nagus wants me to remind you of the critical role he played in contacting the Dominion. Великий Нагус хотел вам напомнить о том, какую важную роль он сыграл при контакте с Доминионом.
Remember? Or should I remind you, 5002? Ты помниш или мне напомнить тебе?
To remind me to brush my teeth(?) Напомнить, чтобы я почистил зубы?
And before you say no, I'd like to remind you that quartering is the law in these parts. И прежде, чем вы скажете нет, хочу напомнить вам, что обеспечение жильем - это закон в этих краях.
Was the present supposed to remind me of something? Скажи-ка, а подаренная куртка - не для того, чтобы кое-что мне напомнить?
We were hoping you could send her something a little more personal, to remind her of your time together back home. Мы надеемся, вы сможете отправить ей что-то более личное, чтобы напомнить о времени, проведенном вместе.