Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
He kept it solely to remind Pardillo of their mutually-assured destruction. Он хранил их лишь для того, чтобы напомнить Падрилло, что потянет его на дно вместе с собой.
I must remind you that you are still under caution. Я должен напомнить вам, что это официальный допрос и ваши права были Вам разъяснены.
SSOD-I, I wanted to remind everybody of this sacred number, SSOD-I. Я хочу напомнить каждому об этом историческом рубеже - первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по разоружению.
We need to remind the American people who their enemies are. Они объединяются для войны с нами и мы обязаны напомнить американцам, кто их истинные враги.
When he talks about colonial western imperialism I want to remind him the U.S. also threw off its colonial masters. Каждый раз, когда он говорит о западном колониальном империализме, Я всегда хочу напомнить ему, что США это также революционная страна, которая свергла своих колониальных господ.
So after 8 o'clock, we took our bicycles and went to these leaders' homes, just to remind them. После 8 часов мы взяли велосипеды и поехали домой к этим лидерам, просто чтобы напомнить им. Жена одного из лидеров сказала мне: «Извините, у него болит голова, возможно, он не сможет прийти».
I admire your loyalty to a fellow agent, but I need to remind you that you're under oath, sitting here. Но мне стоит напомнить вам, что вы сейчас под присягой.
It would do no harm at all to remind her of the mood in the village. Нелишне будет напомнить ей о настроениях в деревне.
Need I remind you, I didn't want the b-o-y in the first place. Позволь напомнить, я не хотел С-Ы-Н-А с самого начала.
Let me remind you, brother... any more interference by you will not be tolerated. Позволь мне напомнить тебе, брат, больше никаких вмешательств с твоей стороны.
You must remind him of that, of our King's debt to those who honour him and what may happen if he were to make another pitiful judgment. Ты должен напомнить ему, что будет с тем, кто откажется подчиняться королю, оставаясь верным своим глупым убеждениям.
Seeing as how you were under the weather, I just wanted to remind you about Jules and Terry from Sheraton later. Наблюдая за твоим затруднительным положением, мне захотелось напомнить тебе о Джулесе и Терри из Шератон.
This is a day to enjoy, we want to remind everyone... that coming soon is the rodeo of Aldea Stauber. Сегодня у нас праздник, и мы хотим напомнить всем... что родео сегодня организует деревня Штаубер.
I just want to remind you that next year you'll be teachers... and that your duty is essential, yesterday as now. Хочу напомнить вам, что в следующем году вы станете учительницами. И что ваша работа имеет первостепенное значение.
I only want to remind Mr. Blocker here... that his plea agreement is contingent on cooperation. Я только хочу напомнить мистеру Блокеру... что наша сделка будет пропорциональна его готовности сотрудничать.
In our view, it is important, therefore, to remind both sides in the Darfur conflict of their responsibilities to respect the ceasefire and human rights. Если эти другие конфликты не будут урегулированы, то у Судана не будет никакого шанса на установление прочного мира. Поэтому, на наш взгляд, важно напомнить обеим сторонам конфликта в Дарфуре о том, что они обязаны соблюдать договоренности о прекращения огня и уважать права человека.
Sir, Major de Silva wanted me to remind you you've got a train to catch at 1800 hours. Сэр, я должен напомнить, Ваш поезд в 18:00.
Before adjourning I remind members that last week we distributed a draft rearrangement of the Committee's agenda. Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы напомнить делегатам о том, что на прошлой неделе мы распространили проект пересмотренной повестки дня Комитета.
Surely it wasn't to remind me of my appointment next Tuesday Surely it wasn't to remind me of my appointment next Tuesday to have my teeth cleaned. to have my teeth cleaned. Уверен, ты не собирался напомнить мне, что в следующий вторник мне нужно идти к зубному.
They have come en masse to resubmit this plea before the United Nations and remind it of its pledges to assist those most in need. Многие другие приехали, чтобы напомнить ООН о ее обязательствах в отношении самых незащищенных людей.
Well, it was just to remind you that you ate none of your breakfast this morning. Ну... просто напомнить Вам, что вы даже не притронулись к завтраку.
Therefore, the aim of the above material is to remind once again about the necessity for checking the trend direction before entering the market. Поэтому цель данного материала еще раз напомнить о необходимости сверять свои сделки с направлением текущего тренда.
And don't think I didn't remind Ariel of that out in the hallway just now. А тебе случайно не напомнить, что в коридоре прямо сейчас стоит Ариель.
I should remind you that there are plenty of young girls who would be glad of a position in this house. Позволь напомнить тебе, что многие девушки почли бы за счастье получить место в этом доме.
RICHARD: Might I remind you, the plan was always for us to sail down the coast of South America. Хочу напомнить, что я всегда хотел вместе проплыть вдоль побережья Южной Америки.