| May I remind you that you're the ones who want to buy a new apartment. | Смею вам напомнить, что именно вы хотите купить новую квартиру. |
| All I have to do is remind her of who she really is. | Все что я могу сделать это напомнить ей, кем она была на самом деле. |
| I want to remind you of something. | Я хочу напомнить тебе кое-о-чем напомнить. |
| I got to bring him back into the fold and remind him of what it means to be my son. | Я должен вернуть его в дело и напомнить ему, что значит быть моим сыном. |
| May I remind you, you have been cautioned. | Могу я напомнить, что вы были предупреждены |
| And he said I should remind you of Monday morning and that you're running out of time. | И он сказал, что я должен напомнить тебе о утре понедельника, и у тебя заканчивается время... |
| But I would like to remind you that in science, there's no such thing as failure. | Но я хотел бы напомнить Вам, что нет в науке такого понятия как провал. |
| May I remind you that you owe me 10 crowns? | Позвольте напомнить вам, что вы должны мне 10 крон. |
| may I remind you that the confidentiality agreement you've signed is strictly binding. | хочу напомнить вам о конфиденциальности соглашение о котором вы подписали. |
| I would remind you that the only attorneys who benefit from cases of this magnitude are ones who have emerged victoriously. | Хотел бы напомнить вам, что из дела такого масштаба могут извлечь выгоду только те адвокаты кто выиграет это дело. |
| We're actually making progress, believe it or not, but, still, she never misses a chance to remind me that you've been engaged before. | У нас на самом деле прогресс, веришь этому или нет, но, тем не менее, она никогда не упускает возможности напомнить мне, что ты уже был помолвлен ранее. |
| And can you please remind the attendants not to seat me behind caroline kennedy? | Можешь напомнить персоналу не сажать меня за Кэролайн Кеннеди? |
| May we remind the court Mr. Jacobs asked us to include his son in the trials? | Позвольте напомнить суду мистер Джейкобс попросил нас включить его сына в испытания? |
| Do I need to remind you that Niklaus and Rebekah are somewhere suffering horribly? | Тебе нужно напомнить что Клаус и Ребекка где то ужасно страдают? |
| Just sometimes, I need to call you that to remind myself that you are my daughter. | Просто иногда я зову тебя так чтобы напомнить себе, что ты моя дочь. |
| May I remind you that you work for me? | Вам напомнить, что вы работаете на меня? |
| Let me guess... the Mayor's office just called to remind you? | Дайте догадаюсь... Вам позвонили из офиса мэра, чтобы напомнить? |
| which you are holding in our honor and to remind you that... | по случаю встречи, организованной в нашу честь, хотелось бы напомнить вам, что... |
| 'Cause I will remind you That Jeb Bush himself signed off on it. | Хотелось бы напомнить, что разрешение дал сам Джеб Буш. |
| A man has risen to remind us that the power is, and always has been, in our hands. | Человек восстал, чтобы напомнить, что власть всегда была в наших руках. |
| I'm sorry about the play-acting, but it was my last chance to remind you what death looks like. | Мне очень жаль за эту сцену, но это был единственный способ напомнить тебе, как выглядит смерть любимого человека. |
| Do I need to throw up to remind you? | Меня должно стошнить, чтобы напомнить тебе? |
| May I remind you that I've been paying your medical bills? | Позволь напомнить, что я оплатила твои больничные счета. |
| I don't know what happened here or what you're planning, but let me remind you... | Я не знаю что здесь произошло или что ты планируешь, но позволь напомнить... |
| Sir, may I remind you that you've been awake for nearly 72 hours. | Сэр, хотелось бы напомнить, что вы не спите уже 72 часа. |