Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
Furthermore, I would like to remind you that considerable progress has been achieved ever since the reactivation of the Committee. Кроме того, я хотел бы напомнить Вам, что с момента возобновления деятельности Комитета достигнут значительный прогресс.
The Secretariat should also remind States parties to respect page limits and deadlines for the submission of reports. Секретариату следует также напомнить государствам-участникам о необходимости соблюдать ограничения на объем документов и сроки представления докладов.
This Meeting therefore serves to remind us of the pledge we made in 2002 to implement the outcomes of the special session. И это заседание призвано напомнить нам о данном в 2002 году обещании выполнить решения специальной сессии.
The President: I should like to remind members that we are taking too much time. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы напомнить представителям, что у нас уходит слишком много времени.
However, it is necessary to remind all States that illegal immigrants placed in administrative detention are not criminals or suspects. Тем не менее следует напомнить всем государствам, что незаконные иммигранты, задержанные в административном порядке, не являются ни преступниками, ни подозреваемыми.
The "caution" is given to remind suspects of their right not to incriminate themselves. "Предостережение" призвано напомнить подозреваемым об их праве не давать самообвинительных показаний.
This meeting is an opportunity to remind the world of the tragedy of a people who have been suffering for 61 years. Нынешнее заседание - это возможность напомнить миру о трагедии народа, который подвергался страданиям в течение 61 года.
Speaking about cooperation within our region, I would also like to remind the General Assembly of one negative example. Говоря о сотрудничестве в нашем регионе, я хотел бы также напомнить Генеральной Ассамблее об одном негативном примере.
As regional representation is pivotally essential to the African position, we want to remind delegations about the essence of reform. Так как региональное представительство крайне существенно для позиции Африки, мы хотим напомнить делегациям о сути реформы.
NGOs wish to remind Governments at CSD 14 of their obligations with regard to climate change. Неправительственные организации хотели бы напомнить правительствам в ходе четырнадцатой сессии КУР об их обязательствах, касающихся этой проблемы.
I would like to remind Member States that we are not here to adopt this document at this meeting. Я хотел бы напомнить государствам-членам, что перед нами не стоит задача принять настоящий документ на этом заседании.
Here, I have to remind colleagues about several problems which we have raised here in past debates. В этой связи я вынужден напомнить коллегам о некоторых проблемах, которые мы затронули здесь в ходе ранее проводившихся прений.
In concluding, I would like to remind you of your President's final remarks in his inaugural speech two weeks ago. Наконец я хотел бы напомнить вам о заключительных замечаниях вашего Председателя в своей инаугурационной речи две недели назад.
Also, I would like to remind you that all documents submitted before the adoption of the report will be included. Я хотел бы также напомнить вам, что он будет включать все документы, представленные до принятия доклада.
I wish to remind members that that goal was first proposed by the Assembly itself in 1970. Я хотел бы напомнить членам Ассамблеи, что эта цель была первоначально предложена самой Ассамблеей в 1970 году.
May I once again remind delegations that the name of only one candidate should be marked with a cross. Позвольте еще раз напомнить делегациям, что необходимо поставить крестик против фамилии лишь одного кандидата.
Before proceeding, I should again like to remind delegations to limit their statements to 10 minutes for those speaking in their national capacities. Прежде чем приступить к работе, я хотел бы вновь напомнить делегациям ограничивать свои выступления десятью минутами, выступая в национальном качестве.
The Steering Committee invited the secretariat to remind the national focal points to regularly update and supplement the information content of the site. Руководящий комитет предложил секретариату еще раз напомнить узловым национальным координационным центрам о необходимости регулярно обновлять и дополнять информацию, помещаемую на сайте.
The Security Council needs to remind itself that the core of the problem has been Ethiopia's refusal to meet its treaty obligation. Совету Безопасности следует напомнить о том, что основная проблема заключается в отказе Эфиопии выполнить ее договорное обязательство.
But I would remind this body that we are all Member States of this Organization. Однако я хотел бы напомнить здесь о том, что все мы являемся государствами - членами нашей Организации.
The complainant requests the Committee to remind the State party of its obligations without which an exhumation would have no credibility. Заявитель просит Комитет напомнить государству-участнику о его обязательствах, в случае нарушения которых эксгумация вызывает недоверие.
Thus, it might be useful to remind States of their obligations. Возможно, было бы полезным, таким образом, напомнить государствам-участникам об их обязательствах.
I would also like to remind all delegations of Japan's resolution on nuclear disarmament. Я хотел бы также напомнить всем делегациям о японской резолюции по ядерному разоружению.
He would like to remind States of their obligations as prescribed in international human rights law. Он хотел бы напомнить государствам-участникам об их обязательствах по международному праву прав человека.
I am here to remind you that obstruction of justice and tampering with evidence are crimes. Я здесь, чтобы напомнить, что препятствование правосудию и махинации с уликами - это преступления.