| Could be a justification to remind you about subjugation. | Может быть, это напоминание о том, что ты обезоружен. |
| To remind us that every day is a gift. | Как напоминание, что каждый день - подарок. |
| I don't need you to remind me of that. | Мне не нужно ваше напоминание в этом. |
| I keep that entry to remind me not to have any more. | Эту запись я храню как напоминание не заводить новых. |
| And there's always Abby to remind me. | И перед моими глазами всегда Эбби, постоянное напоминание. |
| Maybe it could just remind me that I was lucky I had a boyfriend. | Может это просто напоминание, что мне повезло иметь парня. |
| Just to remind you, your meeting with Darian's at midday today. | Просто напоминание, сегодня в полдень у вас встреча с Дарианом. |
| To remind you of the demons I slayed for you. | В напоминание о демонах, которых я убил ради тебя. |
| To remind you of where you came from originally. | Как напоминание, кем мы были первоначально. |
| I thought you might like these back... to remind you of our time together. | Я подумал, ты захочешь это назад... как напоминание о времени, проведённом вместе. |
| Set an alarm to remind her to call her parents. | Ставила будильник в напоминание позвонить родителям. |
| Broussard needs you to remind him why he's fighting. | Ты нужна Бруссару как напоминание, за что он борется. |
| I just wanted something to remind me of her. | Я лишь хотел иметь напоминание о ней. |
| To remind myself never to trust someone again. | Это напоминание больше никому никогда не доверять. |
| I put the empty carton back in the fridge to remind us to buy milk. | Я ставлю пустой пакет обратно как напоминание, что надо купить молока. |
| It's to remind us in case we start feeling sorry for him. | Это нам напоминание если мы начнём его жалеть. |
| Only to remind myself I should have finished the job when I had the chance. | Как напоминание, что следовало прикончить тебя, когда была такая возможность. |
| My dad used to draw it for me to remind me to be brave. | Отец рисовал её для меня, как напоминание быть храброй. |
| Taking the bear clock with her to remind her of richer days. | Захватив с собой часы как напоминание о былых "золотых деньках". |
| Let us remind you how shackled to this family you really are, | Ещё одно напоминание о том, как сильно ты привязана к этой семье. |
| But I held on to them to remind myself how bad it got when I was using. | Но сохранил как напоминание о том, что приходится пережить, когда потребляешь. |
| So no, going to prom again would just remind me that I've always sucked at picking guys. | Так что, нет, снова пойти на бал - это напоминание, что я отстойно выбираю парней. |
| This is something to remind you how precious you are to me. | А вот напоминание о том, как ты дорога мне. |
| It's to remind us to be humble and never too proud to accept a gift when it comes our way. | Это напоминание, что мы должны быть скромными и не слишком гордыми, чтобы принять подарок судьбы. |
| The purpose was also to remind everyone, especially younger generations, that there is never a political or economic justification for violence and terror. | Целью также стало напоминание всем, в особенности молодым поколениям, что никогда нет политического или экономического оправдания насилия и террора. |