Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напоминание

Примеры в контексте "Remind - Напоминание"

Примеры: Remind - Напоминание
Could be a justification to remind you about subjugation. Может быть, это напоминание о том, что ты обезоружен.
To remind us that every day is a gift. Как напоминание, что каждый день - подарок.
I don't need you to remind me of that. Мне не нужно ваше напоминание в этом.
I keep that entry to remind me not to have any more. Эту запись я храню как напоминание не заводить новых.
And there's always Abby to remind me. И перед моими глазами всегда Эбби, постоянное напоминание.
Maybe it could just remind me that I was lucky I had a boyfriend. Может это просто напоминание, что мне повезло иметь парня.
Just to remind you, your meeting with Darian's at midday today. Просто напоминание, сегодня в полдень у вас встреча с Дарианом.
To remind you of the demons I slayed for you. В напоминание о демонах, которых я убил ради тебя.
To remind you of where you came from originally. Как напоминание, кем мы были первоначально.
I thought you might like these back... to remind you of our time together. Я подумал, ты захочешь это назад... как напоминание о времени, проведённом вместе.
Set an alarm to remind her to call her parents. Ставила будильник в напоминание позвонить родителям.
Broussard needs you to remind him why he's fighting. Ты нужна Бруссару как напоминание, за что он борется.
I just wanted something to remind me of her. Я лишь хотел иметь напоминание о ней.
To remind myself never to trust someone again. Это напоминание больше никому никогда не доверять.
I put the empty carton back in the fridge to remind us to buy milk. Я ставлю пустой пакет обратно как напоминание, что надо купить молока.
It's to remind us in case we start feeling sorry for him. Это нам напоминание если мы начнём его жалеть.
Only to remind myself I should have finished the job when I had the chance. Как напоминание, что следовало прикончить тебя, когда была такая возможность.
My dad used to draw it for me to remind me to be brave. Отец рисовал её для меня, как напоминание быть храброй.
Taking the bear clock with her to remind her of richer days. Захватив с собой часы как напоминание о былых "золотых деньках".
Let us remind you how shackled to this family you really are, Ещё одно напоминание о том, как сильно ты привязана к этой семье.
But I held on to them to remind myself how bad it got when I was using. Но сохранил как напоминание о том, что приходится пережить, когда потребляешь.
So no, going to prom again would just remind me that I've always sucked at picking guys. Так что, нет, снова пойти на бал - это напоминание, что я отстойно выбираю парней.
This is something to remind you how precious you are to me. А вот напоминание о том, как ты дорога мне.
It's to remind us to be humble and never too proud to accept a gift when it comes our way. Это напоминание, что мы должны быть скромными и не слишком гордыми, чтобы принять подарок судьбы.
The purpose was also to remind everyone, especially younger generations, that there is never a political or economic justification for violence and terror. Целью также стало напоминание всем, в особенности молодым поколениям, что никогда нет политического или экономического оправдания насилия и террора.