Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
May I remind representatives that the debate on agenda item 18 was held at the 70th plenary meeting, on 6 December. Позвольте напомнить делегациям о том, что прения по пункту 18 повестки дня проходили на 70-м заседании, состоявшемся 6 декабря.
The Chairman: May I remind all delegations making statements that we have very little time left and appeal to them to keep their remarks as brief as possible. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы напомнить всем делегациям, которым предстоит выступать, о том, что у нас осталось очень мало времени, и попросить их быть максимально краткими в своих выступлениях.
The Chairman: May I remind delegations that explanations of vote are given on clusters rather than on each and every draft resolution. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы напомнить делегациям, что слово для выступления с разъяснением мотивов голосования предоставляется по группам проектов, а не по каждому проекту резолюции.
The fiftieth anniversary of the United Nations should serve to remind us of the fundamental importance of the diversity of cultures in the development of a rich and harmonious international life. Пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций дает основание напомнить о фундаментальном значении разнообразия культур для совершенствования гармоничной и насыщенной международной жизни.
I would like to remind members that tomorrow is the last day of work for the First Committee, the Committee on disarmament and international security. Хочу напомнить делегатам о том, что завтра последний день работы в Первом комитете Комитета по вопросам разоружения и международной безопасности.
However, before adjourning, I wish to remind you that this meeting will be immediately followed by informal open-ended consultations on review of the agenda. Однако, прежде чем закрыть заседание, я хотел бы напомнить вам, что сразу же после этого заседания будут проводиться неофициально консультации открытого состава по обзору повестки дня.
The Chairman: Before calling on the first speaker, I would remind representatives that according to the timetable we adopted yesterday, we will continue and conclude our general debate tomorrow. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово первому оратору, я хотел бы напомнить представителям, что в соответствии с графиком, который мы утвердили вчера, мы продолжим и завершим наш общий обмен мнениями завтра.
We would like to remind the States parties that this Convention belongs to a special category of treaties whose beneficiaries are not States but individual human beings. Мы хотели бы напомнить государствам-участникам, что данная Конвенция относится к особой категории договоров, которые защищают интересы не государств, а отдельных людей.
You're doing it to remind everyone that you're the dopest in the world. Ты делаешь это, чтобы напомнить, что ты круче всех в мире.
May I remind you of the nuclear arsenal they have in their possession? Позвольте напомнить о ядерном арсенале, которым располагает Федоров.
All right, now before I continue, just let me remind you that this is a dream, not to be confused with reality. Погоди, прежде чем я продолжу, позволь напомнить тебе, что это сон, не путай с действительностью.
This is to remind people that free societies... are stronger societies. Мы должны напомнить людям, что свободные сообщества... сильные сообщества.
and try to remind myself of what the reality is. и попытаться напомнить себе о том, что реально.
May I remind you this young man is Shapur Zamani. Могу ли я напомнить вам, этот молодой человек - Шапур Замани
May I remind you, I'm a personal friend of Margot Honecker and a National Prize winner. Если позволишь напомнить, я личный друг Маргот Хонеккер и лауреат Гос. премии.
To remind myself that an encounter with true evil can always bring out the evil in me. Чтобы напомнить себе, что настоящее зло всегда может пробудить зло во мне.
I keep having to remind you, you don't work here anymore. Я должен тебе напомнить, что ты больше не работаешь здесь.
Now, I want to remind you all that any student caught using or selling drugs... will be immediately expelled from school and dealt with by the police. Хочу напомнить, что любой ученик, замеченный в употреблении или продаже наркотиков, будет немедленно исключен и передан в руки полиции.
And may I remind you this is not fun? И позволь напомнить тебе, это не веселье.
Only to remind you of your place in this school, nay, the town's social hierarchy. Просто хочу напомнить тебе о твоем месте в этой школе, хотя нет, в иерархии всего города.
May I remind you, Ms. Wirth, that you were the one who came to me with a petition to forcibly put Mr. Wilson on medication. Могу я напомнить вам, мисс Вирт, что это вы пришли ко мне с прошением принудительно посадить мистера Уилсона на препараты.
I must remind you. I must show you. Я должен напомнить, я должен показать.
Might I remind the court that the defendant is presumed innocent? Могу ли я напомнить суду, что подзащитная предполагается невиновной?
Need I remind you that Charlotte Richards has a husband out there who's wondering where she popped off to. Мне напомнить, что у Шарлотты есть муж, которому интересно, куда ты подевалась.
I know, and I always remind my husband, who's on the board of this joint, what a great manager you are. Я знаю и никогда не забываю напомнить моему мужу, который владеет этой богадельней, о том, какой ты прекрасный управляющий.