Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
And yet, I remind this Council that our Serbian collective experience has been marked by the memory of what happened in the period after June 1999. Однако позвольте напомнить Совету, что наш сербский коллективный опыт сохраняет память о том, что случилось в июне 1999 года.
It would serve to remind the State party that perhaps the absence of complaints was due to a lack of awareness about legal remedies. Оно позволит напомнить государству-участнику, что отсутствие жалоб, возможно, объясняется недостаточной осведомленностью о средствах правовой защиты.
And yet, while this disingenuous and disrespectful presentation comes as no surprise, it should remind Council members of the importance of distinguishing just claims from merely noisy ones. И, тем не менее, хотя такие лицемерные и неуважительные заявления нас не удивляют, они должны напомнить членам Совета о том, как важно отличать действительно справедливые требования от простого шума.
The forthcoming mission of the Security Council to the West African subregion will provide an excellent opportunity to remind all the Ivorian parties of their respective responsibilities in this regard. Предстоящая миссия Совета Безопасности в субрегион Западной Африки даст прекрасную возможность напомнить всем сторонам в Котд'Ивуаре об их соответствующих обязанностях в этой связи.
Perhaps we might remind the Council that these very police contingents have become a target of rebel attacks, which has affected their performance in some areas. Пожалуй, мы могли бы напомнить Совету, что эти контингенты полиции стали одной из мишеней для нападений повстанцев, что отразилось на эффективности ее деятельности в некоторых районах.
The President (spoke in French): I would again like to remind members that three interactive round tables will be held immediately following this meeting. Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы вновь напомнить членам, что три интерактивных круглых стола пройдут сразу после этого заседания.
I should like to remind the Transitional Government that the arbitrary detention of people solely for their political affiliation is in contravention of fundamental human rights principles. Я хотел бы напомнить переходному правительству, что произвольное задержание людей только на основании их политических взглядов является нарушением основополагающих принципов прав человека.
It might, however, be useful to remind States, national institutions and NGOs to consider sending their reports to members of the Sub-Commission. Однако было бы, возможно, целесообразно напомнить государствам, национальным учреждениям и НПО о том, что они могли бы рассмотреть возможность направления своих докладов членам Подкомиссии.
We would respectfully remind the Chairman that a selection of proposals from last year is actually still on the table, as he indicated. Мы хотели бы напомнить Председателю о том, что, как он уже сказал, у нас есть возможность выбора из оставшихся с минувшего года предложений.
The Meeting should therefore serve to remind the international community that the small island developing States still needed its assistance to tackle their own problems and for their development. Таким образом, международное совещание призвано напомнить международному сообществу о том, что малые островные развивающиеся государства по-прежнему нуждаются в его помощи для решения собственных проблем и для развития.
At this juncture, I wish to remind the Assembly that the United Nations has betrayed the Eritrean people twice during the past 60 years. Сейчас я хотел бы напомнить Ассамблее, что Организация Объединенных Наций уже дважды за последние шестьдесят лет предала народ Эритреи.
But let me remind members about the imperative of recognizing the fact that the achievement of lasting peace requires wholesome measure for the entire subregion. Однако позвольте мне напомнить членам Ассамблеи о крайней необходимости признания того, что достижение прочного мира там требует всеобъемлющих мер, распространяющихся на весь регион.
I intend to start at 10 a.m. sharp. I would also remind delegations of the need to observe the time limit for statements. Я намерен открывать заседания ровно в 10 ч. 00 м. Хочу также напомнить делегациям о необходимости соблюдать регламент выступлений.
First and foremost, let me remind the Assembly what we mean by the parliamentary dimension of the United Nations. Во-первых, и прежде всего, позвольте мне напомнить Ассамблее о том, что именно мы подразумеваем под парламентским измерением Организации Объединенных Наций.
So I just wanted to remind members that the similarities in 2002 and 2003 were due to that issue. Таким образом, я хотел бы лишь напомнить членам Комиссии об аналогичных моментах в 2002 и 2003 годах в свете этого вопроса.
I should also like to remind members that during the voting, all campaigning should cease in the conference room. Я хотел бы также напомнить членам Ассамблеи о том, что во время голосования необходимо прекратить любую агитационную деятельность в зале заседаний.
In that connection, I would like to remind everyone that Monday and Tuesday have been allocated for the subject of nuclear weapons. В этой связи я хотел бы всем напомнить о том, что в понедельник и вторник будет обсуждаться тема ядерного оружия.
I wish to remind members once again that the election of the Chairpersons of the First and Fifth Committees will take place at a later date. Я хотел бы вновь напомнить делегациям о том, что выборы председателей Первого и Пятого комитетов будут проведены позднее.
The Chairperson: Before adjourning the meeting, I wish to remind delegations that the rolling list of speakers for the general debate will be closed today at 6 p.m. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем закрыть заседание, я хотела бы напомнить делегациям о том, что «скользящий» список ораторов для участия в общих прениях будет закрыт сегодня в 18 ч. 00 м.
I wish to remind members that once the voting has begun, all lobbying activities in the Hall must stop. Я хотел бы напомнить делегатам о том, что, как только начинается голосование, все действия с целью лоббирования необходимо прекратить.
To remind Rwanda of its obligations under the Pretoria Peace Agreement and the Implementation Programme; З. Напомнить Руанде о ее обязательствах по подписанному в Претории Мирному соглашению и Программе его осуществления;
In that connection, he wished to remind the Committee that none of the interpretations had dealt with or affected the protection of rights guaranteed under the Covenant. В этой связи он хотел бы напомнить Комитету о том, что ни одно из этих толкований не касается и не затрагивает защиты прав, гарантируемых в соответствии с Пактом.
I should like to remind you that I suggested that delegations make their interventions under the sub-item "Assessment of the implementation of nuclear disarmament". Как мне хотелось бы вам напомнить, я предложил делегациям делать свои заявления по подпункту "Оценка осуществления ядерного разоружения".
Let me remind the Council: medicine and food, in special humanitarian circumstances - food, in special humanitarian circumstances. Позвольте мне напомнить Совету: лекарства и продукты, в особых гуманитарных обстоятельствах - продукты в особых гуманитарных обстоятельствах.
It will be an occasion to remind the international community to pay greater attention to the social, economic and environmental vulnerabilities faced by small island developing States. Она также даст возможность напомнить международному сообществу о необходимости уделения большего внимания социальным, экономическим и экологическим проблемам, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства.