Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
I must remind you that the princess is the direct heir to the throne. Считаю нужным напомнить вам, что принцесса - единственная наследница трона.
Come up here once a day for a few minutes to remind myself of what it is I'm protecting. Я прихожу сюда каждый день на несколько минут... чтобы напомнить себе, что именно я защищаю.
Sometimes it takes a huge loss To remind you of what you care about the most. Иногда приходится потерять слишком многое, чтобы напомнить себе о самом важном в нашей жизни.
And your daughter wanted to remind you it's Cynthia's birthday tomorrow. И ваша дочь хотела напомнить вам, что завтра день рождения Синтии.
I'd like to remind you of another thing. И позволь напомнить тебе еще кое-что.
May I remind you, nobody understands the complexity of the situation like I do. Смею напомнить вам, что никто не понимает всю ситуацию, так как я.
I just came to remind him and say goodbye. Я зашел напомнить ему об этом и попрощаться.
May I remind you federal DOT regs state... Может мне стоит напомнить тебе некоторые законы.
The company got us these to remind us what we're working for. Компания хочет напомнить нам, ради чего мы работаем.
OK people, let me remind you. Ладно, народ, позвольте вам кое-что напомнить.
But let me remind you, he's got an axe. Но позволь мне напомнить тебе, у него топор.
I just came by to remind you that the decathlon's only a week away. Я просто хочу напомнить, что до декатлона осталась неделя.
And let me remind you that you're here as a courtesy. И позвольте напомнить вам, что вас тут терпят из вежливости.
Actually, I just came to remind myself that I am a good writer. Вообще-то я пришёл напомнить себе о том, что я хороший писатель.
It was placed there recently, trying to remind him of a time when he was young and in love. Её поставили недавно, пытаясь напомнить ему времена, когда он был молод и вслюблен.
Mr.Luthor, I don't need to remind you that the properties of that substance weren't exactly conventional. Мистер Лютер, хочу напомнить, состав этого вещества был не совсем обычен.
I needed to remind myself of who you once were. Хочу напомнить себе, кем ты был раньше.
Just to remind myself I was right. Просто чтоб напомнить себе что я был прав.
May I remind you that a King is wise and just. Могу я напомнить тебе, что король мудр и справедлив.
We remind you that this is a non-smoking flight. Хотим напомнить, что курить во время полёта запрещается.
Don't forget to remind him that he's there to sing. Не забудь напомнить ему, что он там для того, чтобы петь.
Let me remind you of ancient Earth mythology. Позволь мне напомнить тебе пример из земной мифологии.
Need I remind you that Daniel is having his coffee in your former office right now. Стоит ли напомнить тебе, что Дэниел прямо сейчас пьет кофе в твоем бывшем офисе.
Sergeant Upton, may I remind you... Сержант Аптон, могу я напомнить вам...
And to remind myself why I fight... every day... to give this city's most desperate a chance. И напомнить себе, почему я борюсь, каждый день, чтобы дать самым отчаявшимся в этом городе шанс.