| I must remind you that the princess is the direct heir to the throne. | Считаю нужным напомнить вам, что принцесса - единственная наследница трона. |
| Come up here once a day for a few minutes to remind myself of what it is I'm protecting. | Я прихожу сюда каждый день на несколько минут... чтобы напомнить себе, что именно я защищаю. |
| Sometimes it takes a huge loss To remind you of what you care about the most. | Иногда приходится потерять слишком многое, чтобы напомнить себе о самом важном в нашей жизни. |
| And your daughter wanted to remind you it's Cynthia's birthday tomorrow. | И ваша дочь хотела напомнить вам, что завтра день рождения Синтии. |
| I'd like to remind you of another thing. | И позволь напомнить тебе еще кое-что. |
| May I remind you, nobody understands the complexity of the situation like I do. | Смею напомнить вам, что никто не понимает всю ситуацию, так как я. |
| I just came to remind him and say goodbye. | Я зашел напомнить ему об этом и попрощаться. |
| May I remind you federal DOT regs state... | Может мне стоит напомнить тебе некоторые законы. |
| The company got us these to remind us what we're working for. | Компания хочет напомнить нам, ради чего мы работаем. |
| OK people, let me remind you. | Ладно, народ, позвольте вам кое-что напомнить. |
| But let me remind you, he's got an axe. | Но позволь мне напомнить тебе, у него топор. |
| I just came by to remind you that the decathlon's only a week away. | Я просто хочу напомнить, что до декатлона осталась неделя. |
| And let me remind you that you're here as a courtesy. | И позвольте напомнить вам, что вас тут терпят из вежливости. |
| Actually, I just came to remind myself that I am a good writer. | Вообще-то я пришёл напомнить себе о том, что я хороший писатель. |
| It was placed there recently, trying to remind him of a time when he was young and in love. | Её поставили недавно, пытаясь напомнить ему времена, когда он был молод и вслюблен. |
| Mr.Luthor, I don't need to remind you that the properties of that substance weren't exactly conventional. | Мистер Лютер, хочу напомнить, состав этого вещества был не совсем обычен. |
| I needed to remind myself of who you once were. | Хочу напомнить себе, кем ты был раньше. |
| Just to remind myself I was right. | Просто чтоб напомнить себе что я был прав. |
| May I remind you that a King is wise and just. | Могу я напомнить тебе, что король мудр и справедлив. |
| We remind you that this is a non-smoking flight. | Хотим напомнить, что курить во время полёта запрещается. |
| Don't forget to remind him that he's there to sing. | Не забудь напомнить ему, что он там для того, чтобы петь. |
| Let me remind you of ancient Earth mythology. | Позволь мне напомнить тебе пример из земной мифологии. |
| Need I remind you that Daniel is having his coffee in your former office right now. | Стоит ли напомнить тебе, что Дэниел прямо сейчас пьет кофе в твоем бывшем офисе. |
| Sergeant Upton, may I remind you... | Сержант Аптон, могу я напомнить вам... |
| And to remind myself why I fight... every day... to give this city's most desperate a chance. | И напомнить себе, почему я борюсь, каждый день, чтобы дать самым отчаявшимся в этом городе шанс. |