Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
His delegation wished to remind Morocco that UNHCR had begun the pre-registration process in 1997 with a view to holding a referendum that had been accepted by both parties to the conflict and that constituted one of the pillars of the Baker Plan. Делегация его страны хотела бы напомнить Марокко о том, что УВКБ ООН начало в 1997 году процедуру предварительной регистрации с целью проведения референдума, результаты которого должны были быть признаны обеими сторонами конфликта и который представлял собой одно из основных положений Плана Бейкера.
His delegation wished to remind Member States that the Plurinational State of Bolivia had the right to defend the traditional, harmless use of coca leaves, which should be recognized as an expression of Bolivian culture and respected by the international community. Делегация Эквадора желает напомнить государствам-членам о том, что Многонациональное Государство Боливия имеет право защищать традиционное, безвредное использование листьев коки, которое должно признаваться выражением боливийской культуры и уважаться международным сообществом.
On 18 December 2013, the Committee agreed on circulating a note verbale to all Members to remind them about their obligation under paragraph 10 of resolution 2048 (2012). 18 декабря 2013 года Комитет решил распространить среди всех государств-членов вербальную ноту, с тем чтобы напомнить об их обязательстве согласно пункту 10 резолюции 2048 (2012).
The Working Group therefore invites the Conference of the Parties to remind Assistance Programme countries that are not Parties about their commitment expressed in 2005 to report on the implementation of the Convention. В этой связи Рабочая группа предлагает Конференции Сторон напомнить странам, участвующим в Программе оказания помощи, но не являющимся Сторонами, о взятом ими в 2005 году обязательстве предоставлять отчетность об осуществлении Конвенции.
I would like to remind you of the provisions on public participation contained in the Aarhus Convention, to which [name of Member State] is a signatory state as of [date of signature]. Мне хотелось бы напомнить вам о положениях об участии общественности, содержащихся в Орхусской конвенции, в отношении которой [название государства-члена] является государством-сигнатарием с [дата подписания].
The Committee also agreed to remind the communicant that the Committee could only review compliance with the provisions of the Convention, not compliance with EU legislation. Комитет также решил напомнить автору сообщения, что Комитет может рассматривать только вопросы соблюдения положений Конвенции, а не вопросы соблюдения законодательства ЕС.
This point is fundamental, and I would like to take the opportunity to remind all Member States of the risks posed to the NPT road map by certain recent initiatives. В этом состоит фундаментальный момент, и я хотел бы, пользуясь возможностью, напомнить всем государствам-членам о тех рисках, какие навлекают на "дорожную карту" ДНЯО определенные недавние инициативы.
OK, may I remind you, Detective, that my client's been assaulted as well? Ладно, могу я напомнить вам, детектив, что на моего клиента тоже напали?
Constance Payton's a decorated veteran, and I wanted to remind the voting public that unlike four of the last five presidents, she actually fought for this country. Констанс Пэйтон, награжденный ветеран, и я хотел напомнить избирателям что в отличие от четырех из пяти предыдущих президентов она на самом деле сражалась за эту страну.
May I remind you Da'an, that the only enemies I have are enemies of the Taelons. Позвольте напомнить, Да'ан, что мои враги - враги тейлонов.
Do I need to remind you that I made a mistake last night that got me arrested? Может, мне стоит напомнить, что я вчера совершила ошибку, из-за которой меня арестовали?
Do I need to remind you that you made a discovery today that may ultimately solve both cases? Может, мне стоит напомнить, что сегодня вы сделали открытие, которое в итоге может раскрыть оба дела?
Could you please... remind me how many times you've been sued for libel? Не могли бы Вы... напомнить мне сколько раз Вас судили за клевету?
I'm sorry, Mr. Taylor, but I have to remind you that you're answering these Сожалею, мистер Тейлор, но я должен напомнить вам, что вы отвечаете на эти
Need I remind you, Mr. Reese, that his number has come up, which means that his next target may escalate beyond any simple crime. Хочу напомнить вам, мистер Риз, что у нас его номер, а значит, его следующая операция по возмездию может закончиться не простым преступлением.
Brilliant! I should remind listeners that tonight we have elected to wear anoraks and drink cider from plastic cups in honour of the fact that our very own Jane Edwards. Я должен напомнить слушателям, что сегодня мы решили носить ветровки и пить сидр из пластиковых стаканов в честь того, что нашей любимой родной Джейн Эдвардс.
Sir, I will remind you the punishment this court might impose on you is severe. Сэр, я хочу напомнить вам о суровости наказания, которое может назначить вам суд.
We'd like to remind everyone that it's best to stay indoors for the next few hours - Мы хотели бы напомнить телезрителям, что рекомендуем оставаться в помещении ближайшие несколько часов.
Before you go any further, I'd like to remind you you called looking for my help, not the other way around. До того, как вы продолжите, я бы хотела вам напомнить, что это вы мне позвонили и просили о помощи, а не наоборот.
Heavenly Father, we thank you for bringing this young couple here today to remind us that even in a time of darkness, love can lift us up to the light. Отец наш небесный, мы благодарим тебя за то, что привёл сегодня сюда эту молодую пару, чтобы напомнить нам, что даже в тяжёлые времена, любовь способна вознести нас к свету.
I just want to remind you that there used to be at least, like, a few things that you wouldn't do. Я просто хочу тебе напомнить, каково это делать отвратительные вещи, которые нельзя делать никогда.
Are you sure he wasn't talking of Robert Martin, trying to remind you of his good qualities? Вы уверены, что он говорил не о Роберте Мартине, пытаясь напомнить вам о его хороших качествах?
Need I remind you, this is your chance to make up for blowing the Daniel Day-Lewis deal? Должна ли я напомнить, что это твой шанс загладить вину за срыв сделки с Дэниелем Дэй-Льюисом?
I'd like to remind you that you're a guest here in this lab. я бы хотела напомнить что вы всего лишь гость в этой лаборатории
Might I remind you that this is a police precinct and it's 10:00 in the morning? Позволю себе напомнить, что это полицейский участок, и сейчас десять утра.