Английский - русский
Перевод слова Remind

Перевод remind с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Напомнить (примеров 3132)
I'd like to once again remind member States of the importance of the high-level segment. Я хотел бы вновь напомнить государствам-членам о важности сегмента высокого уровня.
May I remind Members that, in accordance with General Assembly decision 34/401, Позвольте напомнить делегатам о том, что в соответствии с решением 34/401 Генеральной Ассамблеи
May I remind the members of the Commission that the first meeting of the Working Group on nuclear disarmament is scheduled for this afternoon. Позвольте напомнить членам Комиссии о том, что первое заседание Рабочей группы по ядерному разоружению запланировано на сегодня, на вторую половину дня.
I mean, I know what it is, but can you remind me? Я имею в виду, я знаю, что это, но не мог бы ты мне напомнить?
Allow me to remind you in this regard that in the context of the expansion of the membership of the Conference, Tunisia was among the first countries to lodge an application, which proves that Tunisia manifested its interest in this multilateral body at an early stage. Позвольте мне напомнить Вам в этой связи, что с точки зрения расширения членского состава Конференции Тунис подал свою заявку в числе первых, и это свидетельствует о том, что свой интерес к этому многостороннему форуму Тунис продемонстрировал не сегодня.
Больше примеров...
Напоминать (примеров 722)
And every moment we spend together would remind me of it. И каждое мгновение, проведённое вместе, будет напоминать мне об этом.
Usually, when we come to events like this, you're the one who has to remind me to smile. Обычно, когда мы приходим к подобным событиям, ты - единственная, кому приходится напоминать мне улыбаться.
So keep your wisdom to yourself, because I'm actually here to help people, not just remind them what a cruel world it is out there. Так что держи свою премудрость при себе, потому что я здесь, чтобы помогать людям, а не напоминать им, как жесток мир вокруг нас.
We will continue to remind all parties of the framework of international law and to work closely with Quartet partners, countries of the region and the Council towards implementation of the Road Map. Мы будем и впредь напоминать всем сторонам о рамках международного права и работать в тесном контакте с партнерами по «четверке», странами региона и Советом в целях осуществления «дорожной карты».
The General Department of Prisons must afford prisoners treatment that safeguards their rights and brings about their reform and rehabilitation; Unit heads must communicate and remind police forces throughout the Sudan of the rules set out above for their information and for action. Главное управление тюрем должно обеспечить заключенным обращение, гарантирующее их права и делающее возможным их перевоспитание и реабилитацию; начальники подразделений должны доводить до сведения и напоминать личному составу на территории всего Судана о правилах, изложенных выше, который тот должен принимать к сведению и исполнению.
Больше примеров...
Напоминания (примеров 38)
The circular will be reissued periodically to remind self-accounting units and end-users of their obligations with regard to the management of non-expendable equipment. Этот циркуляр будет периодически переиздаваться в целях напоминания хозрасчетным подразделениям и конечным пользователям об их обязанностях в отношении управления имуществом длительного пользования.
These statements were important in that they contributed to the restoration of public confidence and could be referred to during discussions with local authorities to remind them of their protection duties towards the returnees. Эти заявления имели большое значение в том смысле, что они способствовали восстановлению доверия населения и что на них можно было ссылаться во время переговоров с местными органами власти для напоминания им об их обязанностях в отношении обеспечения защиты репатриантов.
In this regard, the Division has issued an instruction to remind all staff of their responsibilities in this area and, in particular, of the need to ensure confidentiality of information associated with their functions. В этой связи Отдел подготовил инструкцию для напоминания всем сотрудникам об их обязанностях в этой области, и в частности о необходимости обеспечения конфиденциальности информации, связанной с их служебными функциями.
(c) continuing to remind observer organizations of their role as contributors of technical information, information on practices of an affected economic or commercial sector, and other relevant information, and that they do not participate as decision makers. с) дальнейшие напоминания организациям-наблюдателям об их роли, заключающейся в предоставлении информации технического характера, информации о практике, принятой в затрагиваемом секторе экономики или торговли, и другой соответствующей информации, а также о том, что они не участвуют в принятии решений.
OSCE also followed up in writing, mostly at the central level, to remind ministries of the obligations regarding the use of languages, and in meetings with the language commission and the Ministry of Public Services central monitoring unit for the use of official languages ОБСЕ также занималась отслеживанием, главным образом на уровне центральных учреждений, направляя министерствам письменные напоминания в отношении использования языков, а также в ходе совещаний с комиссией по языкам и центральной контрольной группой министерства общественных служб, в контексте которых речь шла об использовании официальных языков
Больше примеров...
Напоминание (примеров 59)
To remind us that every day is a gift. Как напоминание, что каждый день - подарок.
Maybe it could just remind me that I was lucky I had a boyfriend. Может это просто напоминание, что мне повезло иметь парня.
Only to remind myself I should have finished the job when I had the chance. Как напоминание, что следовало прикончить тебя, когда была такая возможность.
I kept it to remind me never to wager with anything That I couldn't bear to live without. Я сохранил ее, как напоминание - никогда не спорить на то, без чего не сможешь прожить.
And didn't you hire Rachel king to remind Damien that he would never take over the law firm? А Рейчел Кинг нанята не в напоминание Дэмиену, что ему никогда не потянуть юридическую фирму?
Больше примеров...
Вспомнить (примеров 28)
They can't remind you of emotions, but they don't lie, either. Эмоции они тебе вспомнить не помогут, но врать они тоже не умеют.
I came here to remind myself of his soul his center, his Chad'rasha, we call it. Я пришел сюда, чтобы вспомнить о его душе его центре, его Чад-ра-ша, как мы это называем.
To remind me of you Чтобы вспомнить о тебе,
Derek going to D.C. did exactly what it was supposed to do, which is remind me of who I am outside of my marriage, Дерек переезжает в Вашингтон, как и предполагалось, а я смогла вспомнить себя такой, какой была до брака.
Without diminishing an iota from the seriousness of the threats and challenges to our enterprise that confront us, I think it is necessary to remind our publics and ourselves of the progress that is being made in domains affecting human security worldwide. Ни на йоту не уменьшая серьезности угроз и вызовов стоящей перед нами задаче, я все же считаю необходимым напомнить нашей общественности и вспомнить самим о том прогрессе, который достигается в сферах, влияющих на безопасность человека во всем мире.
Больше примеров...
Напомни-ка (примеров 30)
Remind me again of the old culture. Напомни-ка мне снова о старой гвардии.
Remind us, Dad, what treatments did you have? Напомни-ка нам, папа, что это были за процедуры?
Now, remind me, did you just do the philadelphia cotillion, or did you also debut internationally? Напомни-ка, ты собираешься блеснуть только на Филадельфийском балу дебютанток 2 00:00:16,040 - > 00:00:18,200 или же отправишься и на международные мероприятия такого рода?
Remind us of that failure. Напомни-ка нам про этот провал.
Remind me again why mom and dad walked halfway across China to adopt you. Напомни-ка мне, почему родители прошли пол-Китая, чтоб усыновить тебя?
Больше примеров...
Помнить (примеров 26)
We carry it to remind us that light can be found in even the darkest of places. Мы носим его, чтобы помнить, что свет можно найти даже в самых темных местах.
Helping remind us so - so that we can live with what we have to do. Помогают нам помнить, чтобы... чтобы мы могли жить с тем, что нам приходиться делать.
Recalling these origins can remind us to be ever on the lookout for warning signs . Если мы будем помнить об этих истоках, то это поможет нам не забывать о том, что надо быть всегда начеку и видеть предупреждающие сигналы».
Payment was a treaty obligation. members of the Committee should remind themselves of the benefits their countries enjoyed as Member States, and their deliberations should be guided by a spirit of generosity and a sense of proportion. Членам Комитета следует помнить о тех выгодах, которые получают их страны, являясь государствами-членами, и в ходе прений проявлять великодушие и руководствоваться чувством соразмерности.
It would serve us all well to remember and to remind those that perhaps have forgotten the words of the ancient proverb: "He who lives in a glass house should perhaps not throw stones". Нам было бы всем полезно помнить старую пословицу и напомнить ее тем, кто, очевидно, подзабыл: «Тот, кто живет в стеклянном доме, не должен бросать камни».
Больше примеров...
Похожи (примеров 26)
You know, you remind me of one of them. Знаете, вы похожи на одного из них.
You remind me of someone I liked. Вы похожи на дорогого мне человека.
You remind me very much of my father. Вы очень похожи на моего отца.
You remind me of the person that, that it's based on. Вы очень похожи на ваш прототип.
You guys remind me of those Japanese soldiers left on deserted islands... who think World War II is still going on. Вы похожи на тех японских солдат на островах, ...не знающих, что война кончена.
Больше примеров...
Напоминанием о том (примеров 30)
Those reports and the recommendations they contain serve to remind us that Africa has made significant progress since we began to implement NEPAD, which is now an agency of the African Union. Эти доклады и содержащиеся в них рекомендации служат нам напоминанием о том, что Африка добилась значительного прогресса за период, прошедший после того, как мы приступили к реализации НЕПАД, которое в настоящее время является одним из учреждений Африканского союза.
Recommended action: Another letter should be sent to remind the State party that its next periodic report will be due on 31 March 2012. Рекомендованные меры: следует направить государству-участнику еще одно письмо с напоминанием о том, что срок представления его следующего периодического доклада истекает 31 марта 2012 года.
The events of 11 September and threats of possible use of weapons of mass destruction serve to remind us that, here in the First Committee, there can be no room for complacency in our work. События 11 сентября и угрозы возможного применения оружия массового уничтожения служат напоминанием о том, что здесь, в Первом комитете, не должно быть места для успокоенности в нашей работе.
The terrible attacks in Baghdad against the United Nations and the International Committee of the Red Cross remind us in the most tragic way of how difficult that task can be. Ужасные нападения, совершенные в Багдаде против Организации Объединенных Наций и Международного комитета Красного Креста, являются трагическим напоминанием о том, насколько сложной может быть эта задача.
NEW YORK - The high hopes surrounding Barack Obama's presidency are mostly a good thing, as they remind us that much of the anti-American sentiment that is so apparent around the world is not and need not be permanent. НЬЮ-ЙОРК - Большие надежды, возлагаемые на президенство Обамы, в своей основе являются благоприятным сигналом, поскольку они служат напоминанием о том, что анти-американские настроения, столь очевидные во всём мире, могут - и должны - перемениться.
Больше примеров...
Похож (примеров 19)
You remind me of him more every day. Ты стал очень похож на него в последнее время.
Cheer up, you remind me of my son when he's sulking. Ты похож на моего сына, когда он дуется и не хочет гулять.
Do I remind you of Johnny Depp in Pirates of the Caribbean? Так я похож на Джонни Деппа из "Пиратов Карибского Моря"?
You remind me of him. Ты на него похож.
You remind me of our uncle Ramprasad of Jatrabari Ты очень похож на дядю Рампрасада
Больше примеров...