Like when I'm trying to remind Anthony to bring the diaper bag every single day. | Как попытаться напомнить Энтони уносить каждый день подгузники. |
First and foremost, my delegation would like to remind the Committee that one of the essential tasks incumbent upon the United Nations is the maintenance of international peace and security. | Прежде всего моя делегация хотела бы напомнить Комитету о том, что одной из самых существенных задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций, является поддержание международного мира и безопасности. |
Lastly, she asked the Committee to remind the Government that only a national human rights institution which complied with the Paris Principles could be accredited by the Human Rights Council. | Наконец, она просит Комитет напомнить правительству, что Советом по правам человека может быть аккредитовано только такое национальное учреждение по правам человека, которое соответствует Парижским принципам. |
For that reason, we would support maintaining the current ceiling on the troop numbers for UNTAET, and we also support the mandate, which, we would remind everyone, includes the robust Chapter VII authority. | С учетом этого мы готовы поддержать предложение о сохранении нынешней предельной численности войск в ВАООНВТ и поддержать мандат, который, хотелось бы напомнить, предусматривает принятие решительных действий на основании главы VII. |
I would also like to remind you that in addition to meetings scheduled for the high-level segment, informal meetings chaired by agenda item coordinators will be held on Thursday, 6 March, both in the morning and in the afternoon. | Я хотел бы также напомнить вам, что вдобавок к заседаниям, запланированным по сегменту высокого уровня, в четверг, 6 марта, и утром и пополудни будут проводиться неофициальные заседания под председательством координаторов по пунктам повестки дня. |
And remind us that, although we may be feeling down at this particular moment... | И напоминать нам о том, что хотя мы можем чувствовать себя подавленными в этот момент... |
I would not remind you of that which you know so well. | Я не стану напоминать вам про то, что вам и так хорошо известно. |
The above-mentioned monuments, inaugurated in 1989 and 1994 respectively, aim to remind the global community of that need. | Вышеупомянутые монументы, которые были официально открыты в 1989 и 1994 годах, соответственно, имеют своей целью постоянно напоминать глобальному сообществу об этой необходимости. |
I don't need to remind you we have a time limit. | Мне не нужно напоминать вы у нас лимит времени. |
Do I have to remind everyone what happened the last time we encountered an alien life form? | Нужно напоминать, что случилось в прошлый раз, когда мы столкнулись с пришельцами? |
To remind me: Be careful who you trust. | Для напоминания: смотри, кому доверяешь. |
The circular will be reissued periodically to remind self-accounting units and end-users of their obligations with regard to the management of non-expendable equipment. | Этот циркуляр будет периодически переиздаваться в целях напоминания хозрасчетным подразделениям и конечным пользователям об их обязанностях в отношении управления имуществом длительного пользования. |
To remind me that all things end. | Для напоминания, что всё имеет свой конец. |
Your enthusiasm and advocacy even from a distance is a constant support to the Conference to remind us that the outside world is watching keenly the developments in the | Ваш энтузиазм и поборничество - даже на расстоянии - представляют собой постоянную поддержку для Конференции в плане напоминания, что внешний мир пристально следит за событиями на КР. |
The system would be utilized to remind delegations that limited time was available and should be devoted to issues directly relevant to the item under discussion. | Эта система будет использоваться для напоминания делегациям о том, что время для выступления ограничено и должно посвящаться обсуждению тех вопросов, которые непосредственно касаются рассматриваемого пункта повестки дня. |
To remind us that every day is a gift. | Как напоминание, что каждый день - подарок. |
My dad used to draw it for me to remind me to be brave. | Отец рисовал её для меня, как напоминание быть храброй. |
And didn't you hire Rachel king to remind Damien that he would never take over the law firm? | А Рейчел Кинг нанята не в напоминание Дэмиену, что ему никогда не потянуть юридическую фирму? |
Remind you of the woman you cheated on. | В напоминание о женщине, которой вы изменили. |
It requested the secretariat to write to the countries which had not adopted their national action plans to remind them of the relevant time frames and to urge them to finalize and adopt their plans by the end of 2010. | Он просил секретариат направить странам, еще не принявшим национальных планов действий, письменное напоминание о соответствующих сроках и настоятельно призвать их завершить составление и принятие своих планов к концу 2010 года. |
Well, then... allow me to remind you. | Ну, тогда позволь мне вспомнить. |
Do I have to remind you that the theory is the beginning of solution? | Нужно ли тебе вспомнить, что теория есть начало решения? |
You'd have to remind me where! | Тебе следовало бы вспомнить. |
To remind us of our families. | Чтобы вспомнить наши семьи. |
We shall remind them what the taste of true fear is. | Вкус настоящего страха - мы заставим их вспомнить! |
Remind me why you moved her. | Напомни-ка, почему ты её передвинула. |
Remind me what your dad said last time you asked him to play. | Напомни-ка мне, что сказал твой папа, когда ты в последний раз попросил разрешить тебе играть? |
Remind me - is that a good thing or a bad thing? | Напомни-ка... это хорошо или плохо? |
Now, remind me, did you just do the philadelphia cotillion, or did you also debut internationally? | Напомни-ка, ты собираешься блеснуть только на Филадельфийском балу дебютанток 2 00:00:16,040 - > 00:00:18,200 или же отправишься и на международные мероприятия такого рода? |
Remind me again how many satellites I have repositioned for you over the years. | Напомни-ка мне, положение скольких спутников я поменяла за послледние несколько лет, чтобы вычислить что-то для тебя? |
I need to remind myself that I want to be rich. | Я должна помнить, что я хочу стать богатой и уехать куда-нибудь далеко. |
You're supposed to put something to remind you what it was for. | Ты должен сделать какую-нибудь пометку, чтоб помнить за что этот чек. |
Had to remind myself that wasn't my life anymore and to force myself to remember Alison and Joanie and... | Пришлось напомнить себе, что это была не моя жизнь больше и заставить себя помнить Элисон и Джоани и... |
Recalling these origins can remind us to be ever on the lookout for warning signs . | Если мы будем помнить об этих истоках, то это поможет нам не забывать о том, что надо быть всегда начеку и видеть предупреждающие сигналы». |
Remind me to be aware of the dog in me. | Чтобы помнить о зле в себе. |
Actually, Father, you remind me very much of one of them. | Если честно, вы очень похожи на одного из них. |
I know I love Paddy, 'but I love the people who remind me of him, too. | Я знаю, я люблю Падди, но я так же люблю людей, которые похожи на него. |
You remind me of Anders. | Вы похожи на Андерса. |
You remind me a little of my husband. | Вы похожи на моего Товальда. |
You remind me of I woman, I have to forget. | Вы ужасно похожи на девушку, которую мне надо забыть. |
That action serves to remind us that the new State will be fully responsible for its international relations. | Этот шаг служит на напоминанием о том, что новое государство полностью примет на себя ответственность за развитие своих международных отношений. |
Unrest in many parts of the world serves to remind us of the economic, social and political roots of conflict. | Беспорядки во многих районах мира служат нам напоминанием о том, что корнями конфликтов являются экономические, социальные и политические причины. |
For example, a follow-up letter could be sent to remind a State party that its response was due in a given number of months, and then consultations would be sought after a certain time had elapsed. | Например, государству-участнику может быть направлено письмо о последующих мерах с напоминанием о том, что через несколько месяцев от него ожидается соответствующий ответ, а затем, по истечении определенного времени, будет сделан запрос о проведении консультаций. |
It will thus forcefully remind us of the target date of 2015 for the achievement of the Millennium Development Goals and will provide us with an opportunity to examine the means required to overcome the obstacles to their implementation. | Таким образом, она послужит для нас напоминанием о том, что 2015 год определен как срок для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и предоставит нам возможность изучить средства преодоления препятствий на пути к их достижению. |
NEW YORK - The high hopes surrounding Barack Obama's presidency are mostly a good thing, as they remind us that much of the anti-American sentiment that is so apparent around the world is not and need not be permanent. | НЬЮ-ЙОРК - Большие надежды, возлагаемые на президенство Обамы, в своей основе являются благоприятным сигналом, поскольку они служат напоминанием о том, что анти-американские настроения, столь очевидные во всём мире, могут - и должны - перемениться. |
I just noticed how much you remind me of Talia. | Я только заметила, как сильно ты похож на Талию. |
You remind me of him more every day. | Ты стал очень похож на него в последнее время. |
You remind me of me. | Ты похож на меня. |
Doesn't he remind you so much of our beautiful zen? | Ну скажи, разве не похож он на нашего Зена? |
You remind me of dear old Jerzy Kluger. | Ты похож на Ежи Клюгера. Кто это? |