Английский - русский
Перевод слова Remind

Перевод remind с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Напомнить (примеров 3132)
Let me remind you that photography is not permitted and you are required to keep silent during the procedure. Прошу напомнить всем, что фотографирование воспрещено и необходимо соблюдать тишину во время проведения процедуры казни.
I want to remind you that these are foreigners who agreed to come here. Я хочу напомнить вам, что это иностранцы, которые согласились приехать сюда.
Here I would like to remind the Assembly again of the joint paper submitted to the Council by Egypt and Indonesia in 1996. Здесь я хотел бы еще раз напомнить Ассамблее о совместном документе, представленном Совету в 1996 году Египтом и Индонезией.
Let me take a moment to remind the Assembly about what actually occurred on this day 64 years ago, and in the days that followed. Я хотел бы кратко напомнить Ассамблее о том, что на самом деле произошло 64 года назад в этот день и в последующие дни.
An invitation to the Steering Body was needed this year to remind Parties of the new structure of work under the Convention and the new challenges for the Steering Body that required broader representation at the meeting. В этом году необходимо предложить Руководящему органу напомнить Сторонам о новой структуре работы в рамках Конвенции и новых задачах Руководящего органа, требующих более широкого представительства на совещании.
Больше примеров...
Напоминать (примеров 722)
You should remind him, miss. Вы должны напоминать ему об этом, мадемуазель.
Ruth Teague is unlikely to remind one of a previous attachment. Рут Тиг вряд ли напоминать один из предыдущих вложений.
The above-mentioned monuments, inaugurated in 1989 and 1994 respectively, aim to remind the global community of that need. Вышеупомянутые монументы, которые были официально открыты в 1989 и 1994 годах, соответственно, имеют своей целью постоянно напоминать глобальному сообществу об этой необходимости.
However, the persistent attempts to overthrow the Government through violent means and targeted assassinations should remind the international community of the precariousness of the situation. Однако непрекращающиеся попытки свергнуть правительство с помощью насилия и целенаправленных убийств должны напоминать международному сообществу о том, насколько неустойчиво это положение.
It is important - in all bodies of our disarmament machinery - to remind the world not only of the dangers that threaten us, but also that we are not powerless in the face of them - that practical, positive steps are within our reach. Во всех органах нашего механизма разоружения важно напоминать миру не только об угрозах для нас, но и о том, что мы не беззащитны перед их лицом, что мы способны принимать практические позитивные меры.
Больше примеров...
Напоминания (примеров 38)
Every opportunity be taken to remind Member States of the importance of peace and security, because sustainable development cannot be achieved in an environment of conflict or war использование любых возможностей для напоминания государствам-членам о значении мира и безопасности, поскольку устойчивое развитие не может быть достигнуто в условиях конфликта или войны;
Ms. KLEOPAS said she thought the follow-up procedure could be an opportunity to remind those States parties whose reports were overdue of their obligations. Г-жа КЛЕОПАС полагает, что процедура последующих действий могла бы послужить возможностью для напоминания государствам-участникам, задерживающим представление своих докладов, об их соответствующих обязанностях.
In this regard, the Division has issued an instruction to remind all staff of their responsibilities in this area and, in particular, of the need to ensure confidentiality of information associated with their functions. В этой связи Отдел подготовил инструкцию для напоминания всем сотрудникам об их обязанностях в этой области, и в частности о необходимости обеспечения конфиденциальности информации, связанной с их служебными функциями.
in some cases, pre-filling can help remind respondents of how they answered previously; в некоторых случаях предварительное заполнение форм предоставляет возможность для напоминания респондентам о том, каким образом они отвечали на поставленные вопросы ранее;
In paragraph 39, UNODC also agreed with the Board's recommendation that it circulate, to all staff, improved guidance and instructions on income, including the clearance process, to remind them of the criterion for recognizing income. В пункте 39 ЮНОДК также согласилось с рекомендацией Комиссии в порядке напоминания о критерии признания поступлений в учете направить всем сотрудникам более точные указания и инструкции по вопросам поступлений, в том числе по процессу взаимозачета.
Больше примеров...
Напоминание (примеров 59)
I just wanted something to remind me of her. Я лишь хотел иметь напоминание о ней.
My dad used to draw it for me to remind me to be brave. Отец рисовал её для меня, как напоминание быть храброй.
And didn't you hire Rachel king to remind Damien that he would never take over the law firm? А Рейчел Кинг нанята не в напоминание Дэмиену, что ему никогда не потянуть юридическую фирму?
The key purpose of the project is to spread the knowledge about the history and to remind the young generation of the tragedy in order to prevent it in the future. Основной задачей проекта является рассказ и напоминание молодому поколению о случившейся трагедии с целью её предотвращения в будущем.
It is not a picture created for the joy of the eye, or, to simply remind us of the holy people, just as is the case of the pictures we keep so that they will remind us of the beloved relatives and friends. Она не картинка, которая изготавливается ради наслаждения глаз, или просто напоминание о Святых личностях, точно фотографии, которые мы храним, с изображением наших близких, родственниках и знакомых.
Больше примеров...
Вспомнить (примеров 28)
You're supposed to remind me I'm quitting today. Тебе надо было мне вспомнить, что сегодня я увольнюсь.
I brought this to remind you why we belong together. Я принес это... чтобы помочь тебе вспомнить что нас связывает.
The only way to get through a mission like that is to remind yourself that to stop a monster, sometimes you have to pretend to be one. Единственный способ выполнить эту миссию - это вспомнить: для того чтобы остановить монстра, нужно иногда им прикинуться.
Without diminishing an iota from the seriousness of the threats and challenges to our enterprise that confront us, I think it is necessary to remind our publics and ourselves of the progress that is being made in domains affecting human security worldwide. Ни на йоту не уменьшая серьезности угроз и вызовов стоящей перед нами задаче, я все же считаю необходимым напомнить нашей общественности и вспомнить самим о том прогрессе, который достигается в сферах, влияющих на безопасность человека во всем мире.
Before coming here, I tried to remind myself of my old economics studies and the evolution of economic thought. Перед моим выступлением в этом форуме, я пытался вспомнить о своем давнишнем изучении экономики и эволюции экономической мысли.
Больше примеров...
Напомни-ка (примеров 30)
And remind me why you're trying to avoid him? Напомни-ка мне, почему ты его избегаешь?
So remind me, what are we doing here? Так напомни-ка мне, что мы здесь делаем?
Remind me why you moved her. Напомни-ка, почему ты её передвинула.
Remind me again why I hired you. Напомни-ка, почему я тебя нанял?
Remind me - is that a good thing or a bad thing? Напомни-ка... это хорошо или плохо?
Больше примеров...
Помнить (примеров 26)
We carry it to remind us that light can be found in even the darkest of places. Мы носим его, чтобы помнить, что свет можно найти даже в самых темных местах.
May I remind you this is blitz chess, Вы должны помнить, что игра, в которую вы играете, называется шахматами?
But we always have the scar to remind us it happened... that we lived through it, that we survived. Но у нас всегда есть шрам - чтобы помнить о том, что случилось, о том, что мы справились и выжили.
She won't remember, but I hope all of you will remind her. Она не будет помнить, но я надеюсь, что все вы запомните ее.
The particularly vulnerable situation of Africa should remind the world of the common responsibility to improve the development prospects of the African countries, without losing sight of the political horizon that should guide the negotiators in tackling technical issues. Особо уязвимое положение Африки должно служить напоминанием об общей ответственности за улучшение перспектив развития стран этого континента, и при этом не должен упускаться из виду политический климат, о котором следует помнить при рассмотрении технических вопросов на переговорах.
Больше примеров...
Похожи (примеров 26)
The funny thing is you remind me of the people of Langford somewhat. Довольно забавно, что в каком-то смысле вы похожи на жителей Лэнгфорда.
You remind me of the person that, that it's based on. Вы очень похожи на ваш прототип.
it's just that you, you remind me of my late wife. Просто... Вы очень похожи на мою покойную жену.
You remind me of my uncle. Вы похожи на моего дядю.
You remind me a little of my husband. Вы похожи на моего Товальда.
Больше примеров...
Напоминанием о том (примеров 30)
Those reports and the recommendations they contain serve to remind us that Africa has made significant progress since we began to implement NEPAD, which is now an agency of the African Union. Эти доклады и содержащиеся в них рекомендации служат нам напоминанием о том, что Африка добилась значительного прогресса за период, прошедший после того, как мы приступили к реализации НЕПАД, которое в настоящее время является одним из учреждений Африканского союза.
It will thus forcefully remind us of the target date of 2015 for the achievement of the Millennium Development Goals and will provide us with an opportunity to examine the means required to overcome the obstacles to their implementation. Таким образом, она послужит для нас напоминанием о том, что 2015 год определен как срок для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и предоставит нам возможность изучить средства преодоления препятствий на пути к их достижению.
That serves to remind us of the fact that peacekeeping is good but prevention is better. Они служат нам напоминанием о том, что деятельность по поддержанию мира имеет важное значение, но превентивные меры - еще более важны.
The terrible attacks in Baghdad against the United Nations and the International Committee of the Red Cross remind us in the most tragic way of how difficult that task can be. Ужасные нападения, совершенные в Багдаде против Организации Объединенных Наций и Международного комитета Красного Креста, являются трагическим напоминанием о том, насколько сложной может быть эта задача.
Persistent wars in Africa and their deleterious effects in terms of the displaced and refugees and of the heinous crimes of the recruitment of child soldiers and violence against women, should remind us that peace and collective security are inseparable from human development. Непрекращающиеся войны в Африке и их пагубные последствия в виде перемещенных лиц и беженцев и таких гнусных преступлений, как вербовка детей в солдаты и насилие в отношении женщин, должны служить для нас напоминанием о том, что мир и коллективная безопасность неотделимы от человеческого развития.
Больше примеров...
Похож (примеров 19)
You remind me of him more every day. Ты стал очень похож на него в последнее время.
You remind me of that old dude who stole my girlfriend. Ты похож на гада, что у вел мою девчонку.
Cheer up, you remind me of my son when he's sulking. Ты похож на моего сына, когда он дуется и не хочет гулять.
You remind me of me. Ты похож на меня.
My client's instructed me to remind you how rich he is and that he's not like other men. Мой клиент просил напомнить вам, насколько он богат и что он не похож на других.
Больше примеров...