Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
And I could remind you that one day you might be in my shoes and maybe you'll need a second chance. И я могу напомнить вам о том, что однажды вы можете быть на моем месте и возможно вам потребуется второй шанс.
And may I remind everyone that if it wasn't for Marti, И я хочу напомнить, что если бы не Марти,
And I shouldn't have to remind you that, as your wife, I'm entitled to half. И мне стоит напомнить тебе, что, как твоей жене, мне принадлежит половина.
Can I remind you we owe our whole existence to a good relationship with the police? Могу я напомнить вам, что рассуждения - что могло бы быть и есть - имеют очень слабое отношение к полиции?
Can I just remind you that what we're listening to in there is a book you wrote, one you were proud of once. Я хочу напомнить тебе, что то, что мы услышали, это сценарий, написанный тобой, которым ты когда-то гордилась.
Ladies and gentlemen, we'd like to take this opportunity to remind you that the use of cell phones and other recording devices is not only permitted, but encouraged. Леди и джентельмены, мы хотим воспользоваться возможностью напомнить вам, что использование мобильных телефонов и других записывающих устройств не только разрешается, но и поощряется.
I also wanted to remind you that even though sometimes my emotions particularly jealousy sometimes get the best of me I still hear you. А еще я хотела тебе напомнить, что даже если мои эмоции иногда не очень хорошие, например ревность, то я все равно тебя слышу.
May I remind you that you're talking to the seeker, beater, chaser and water boy of the third place Griffith Park Quidditch team. Позволь напомнить, что ты говоришь с ловцом, загонщиком, охотником и мальчиком на побегушках команды по квиддичу из Гриффит-парка, занявшей третье место.
Can you take your shirt back off to remind me why I'm with you? Можешь снять кофту, напомнить почему я с тобой?
We leave our daughter wealthy in material terms but want to remind her that she'll be safe with the gift she received when she first entered the church. Мы оставляем нашу дочь материально обеспеченной, но хотим ей напомнить, что с тем даром, что она получила впервые войдя в церковь, она будет в безопасности.
May I remind you, colonel, that it's not Canadian policy to give fatigued pilots stimulants? Могу я напомнить, полковник, что в канадской армии не принято давать уставшим пилотам стимуляторы?
I would remind you that it was you who initiated our affair, and it was you who came knocking at my door last winter. Я бы хотел напомнить, что это ты начала наш роман, и ты постучала в мою дверь прошлой зимой.
Need I remind you of the lives Ms. Stukowski has already taken? Следует ли мне напомнить вам о людях, уничтоженных мисс Стаковской?
So you want Stefan's humanity back just to remind him how much you two hate each other? И ты хочешь вернуть Стефану человечность Только для того, чтобы напомнить ему как сИльино вы ненавидете друг друга?
Let me just remind us this is one of our few weekends together as a family, and I really don't want it ruined with arguing and unpleasantness. Разреши напомнить, что один из редких семейных уикендов, и я совсем не хочу портить его ссорами и недоразумениями.
May I remind you that you proposed to me? ћогу € напомнить тебе, что ты обещал мне.
I would like to remind myself that every man has his flaws, his weaknesses that torment him. Я бы хотел напомнить себе, что у каждого свои ошибки, свои слабости, что мучают.
Do I really need to remind you of all that I've done to ensure peace in this region? Мне действительно нужно напомнить вам обо всём, что я сделал, чтобы обеспечить мир на этой земле?
However, I would like to remind you what happened to what's-his-name down the street. ќднако € хочу тебе напомнить что случилось с этим, как его, с нашей улицы.
May I remind you that both of those are feelings? Могу ли я напомнить тебе, что все это чувства?
Zayday, must I remind you that this is Hell Week, which is the time to prove you're worthy of being in this house. Зэйдэй, стоит ли мне напомнить тебе, что это Адская Неделя, время, когда ты должна доказать, что достойна находиться в этом доме.
In addition, the Ministry of Foreign Affairs of the Nagorno Karabakh Republic considers it relevant to remind Azerbaijan that any attempts to deprive the people of Nagorno Karabakh of their right to democratic development and the continuing consolidation of civil society are doomed to failure. Кроме того, министерство иностранных дел Нагорно-Карабахской Республики считает уместным напомнить Азербайджану об обреченности любых попыток лишить народ Нагорного Карабаха права на демократическое развитие и дальнейшее укрепление гражданского общества.
On 22 October 2010, the author inquired whether the State party had provided any information on the measures taken to give effect to the Committee's Views, and invited the Committee to remind the State party about its international obligations under the Covenant. 22 октября 2010 года автор сделал запрос относительно представления государством-участником какой-либо информации о мерах, принятых для реализации соображений Комитета, и призвал Комитет напомнить государству-участнику о его международных обязательствах в соответствии с Пактом.
It aims to remind States of international principles that ensure respect for human rights and to show how these can be made operational to ensure a conducive working environment for human rights defenders. Его цель заключается в том, чтобы напомнить государствам международные принципы, обеспечивающие уважение прав человека, и показать, как они могут применяться для обеспечения благоприятных условий для деятельности правозащитников.
The Department of Management accepted the recommendations and the Office of the Capital Master Plan and the Office of Central Support Services took prompt action to remind Skanska of the procedures to be followed. Департамент согласился с этими рекомендациями, а Управление генерального плана капитального ремонта и Управление централизованного вспомогательного обслуживания приняли оперативные меры к тому, чтобы напомнить «Сканска» о предписанных процедурах.