Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Решений

Примеры в контексте "Process - Решений"

Примеры: Process - Решений
Four workshops were held with the following topics: "Women and Violence"; "Women and Poverty"; "Women in Decision Making Process"; "Women and Peace". Четыре практических семинара были проведены по следующим темам: "Женщины и насилие"; "Женщины и бедность"; "Женщины в процессах принятия решений"; "Женщины и мир".
For its part, UNHCR is in the process активизация поиска долгосрочных решений; и
The Marrakech Process supports the elaboration of a 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production, as called for by the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. В рамках Марракешского процесса оказывается поддержка разработке десятилетних рамок программ обеспечения устойчивого потребления и производства, как к тому призывает План осуществления решений, принятый на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
Next year, the Consultative Process will focus on progress to date and the remaining gaps in the implementation of the outcomes of major summits on sustainable development and on addressing new and emerging challenges. В следующем году Консультативный процесс сосредоточит внимание на прогрессе, достигнутом в осуществлении решений главных саммитов по вопросу устойчивого развития, на имеющихся в этом плане пробелах и на решении новых и появляющихся проблем.
One possible starting point for answering these questions is the set of regional priorities and strategies identified through regional implementation meetings of the Commission on Sustainable Development as well as under the umbrella of the Marrakech Process. Для ответа на эти вопросы, возможно, следует за отправную точку взять региональные приоритеты и стратегии, которые были определены на региональных совещаниях по выполнению решений, проводившихся под эгидой Комиссии по устойчивому развитию, а также под эгидой Марракешского процесса.
The principles contained in the Rio Declaration on Environment and Development, adopted in 1992, remained valid; the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development and the Marrakesh Process were also integral parts of the progress achieved. Сохраняют свою действенность принципы, содержащиеся в Декларации Рио-де-Жанейро по окружающей среде и развитию, принятой в 1992 году; План осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и Марракешский процесс также являются неотъемлемой частью достигнутого прогресса.
In line with the outcome of the third meeting of the Consultative Process, the Johannesburg Plan of Implementation addressed issues relating to integrated ocean management and ecosystem approaches, including setting a time frame of 2010 for the application of the ecosystem approach. Сообразно с итогами третьего совещания Консультативного процесса, в Йоханнесбургском плане выполнения решений рассмотрены вопросы, касающиеся комплексного хозяйствования в океане и экосистемных подходов, в том числе установлен срок для внедрения экосистемного подхода - 2010 год.
The European Union and the European Community expressed the view that the Consultative Process could certainly add value to sectoral and technical work, improve coherence and prepare the ground for the General Assembly to decide on further actions and enhanced cooperation. Евросоюз и Европейское сообщество выразили мнение о том, что Консультативный процесс, конечно же, мог бы повысить ценность секторальной и технической работы, способствовать большей согласованности и подготавливать основу для принятия Генеральной Ассамблеей решений о дальнейших мерах и укреплении сотрудничества.
In their introductory remarks, they both highlighted the important role and contribution of the Consultative Process in promoting discussions on the multidimensional and multidisciplinary aspects of oceans and the law of the sea and conveying issues for action to the General Assembly. В своих вступительных заявлениях они особо подчеркнули важную роль и вклад Консультативного процесса в содействие обсуждениям, посвященным многогранным и междисциплинарным аспектам Мирового океана и морского права, и передаче вопросов Генеральной Ассамблее для принятия решений.
They emphasized that the Consultative Process had been established as a forum for the exchange of views and information and its informal and consultative nature did not lend itself to negotiating outcomes that could be perceived as binding. Они особо подчеркнули, что Консультативный процесс был учрежден как форум для обмена мнениями и информацией и что его неофициальный и консультативный характер не предусматривает возможность обсуждения на переговорах решений, которые могут восприниматься как имеющие обязательную силу.
The Local Authorities Major Group supports the participation of local authorities in planning, decision-making and implementation within the 10-year framework of programmes, as suggested in the third draft input from the Marrakech Process. Основная группа местных органов власти поддерживает участие местных органов управления в планировании, принятии решений и осуществлении в пределах десятилетних рамок программ, как это предлагается в проекте третьего вклада Маракешского процесса.
Building on joint work by UNEP under the Sustainable Buildings and Climate Initiative and the Marrakech Process Task Force on Sustainable Buildings and Construction, UNEP has recently embarked on pilot testing tools that facilitate decision-making and policy strategy design. Опираясь на совместную работу ЮНЕП в рамках инициативы по устойчивости зданий и климату и Целевой группы Марракешского процесса по устойчивости зданий и строительства, ЮНЕП недавно приступила к пилотным испытаниям инструментов, содействия процессам принятия решений и разработки политической стратегии.
Decision-making in the educational process З. Принятие решений в процессе образования
Coordinated UNCCD decision-making and exchange process Скоординированный процесс принятия решений и обмена информацией в рамках КБОООН
X. Intersessional approval process Х. Порядок утверждения решений в период между сессиями
Assisting the process of intergovernmental decision-making Оказание содействия процессу принятия решений на межправительственном уровне
The process shall pursue consensus. В процессе принятия решений достигается консенсус.
The preparatory process had been designed as an open and inclusive six-phase process that would result in a statement on the implementation of WSIS outcomes. Подготовительный процесс был разработан в качестве открытого и инклюзивного, состоящего из шести этапов процесса, результатом которого станет заявление о выполнении решений ВВИО.
The entire process takes place under the umbrella of professional independence for official statisticians, guaranteeing that all choices during this process are based strictly on scientific considerations and non-partisan. Весь статистический процесс осуществляется на основе профессиональной независимости официальных статистиков, гарантирующей строго научный и беспристрастный подход при выборе любых решений.
He informed the Working Group that the gGovernment of Ukraine, as a follow -up of to the Conference, had decided to draft the a national plan to implement the Kiev decisions through a broad inter-ministerial process. and involved all relevant ministries in this process. Он проинформировал Рабочую группу о том, что в развитие итогов Конференции правительство Украины постановило подготовить национальный план действий по осуществлению решений Киевской конференции в рамках широкого межминистерского процесса.
4.18 The State party notes the author's general criticisms of the Canadian determination and post-determination process. 4.18 Государство-участник отмечает общую критику автором канадских процедур, применяемых при вынесении и после вынесения решений.
The topic of forced marriage will also be discussed within the follow-up process of the Integration Summit. Тема браков по принуждению будет также обсуждаться в рамках последующих мер по выполнению решений "Интеграционного саммита".
This handful of statistics demonstrates that women are involved in the decision-taking process. Приведенные краткие статистические данные доказывают, что женщины занимают должности, связанные с принятием решений.
The problem of decision-making under risk conditions in control systems of technological process is considered in the paper. Рассмотрена задача принятия решений в условиях риска в системах управления технологическим процессом.
The process of giving effect to the decisions reached in Istanbul (outside the CFE context) will continue. Процесс дальнейшей реализации стамбульских решений (вне контекста ДОВСЕ) будет продолжен.