Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Решений

Примеры в контексте "Process - Решений"

Примеры: Process - Решений
A wide range of officials involved throughout the acquisition process, from requisitioning, procurement, vetting, legal reviews and decision-making, both in the field and at Headquarters, are being considered. Речь идет о широком круге должностных лиц, причастных ко всему процессу снабжения - оформлению заявок, закупкам, проверке, правовой экспертизе и принятию решений - как на местах, так и в Центральных учреждениях.
Mindful of the need for accountability at all stages of that process, the Committee trusted that the work under way on the question of programme criticality would result in a common framework for decision-making that would indicate, inter alia, who was responsible for taking such decisions. Памятуя о необходимости обеспечения подотчетности на всех этапах этого процесса, Комитет выразил надежду на то, что результатом ведущейся в настоящее время работы по вопросу о степени важности программ станет определение общих рамок для принятия решений с указанием, в частности, ответственных за принятие таких решений.
The aim of this comprehensive process was to establish who has the delegated authority to take specific decisions and actions and to identify the legal source of authority in each instance. Цель этого всеобъемлющего анализа состояла в том, чтобы определить круг лиц, обладающих делегированными полномочиями для принятия конкретных решений и мер, и установить юридический источник полномочий в каждом случае.
It should be kept in mind, however, that the management evaluation process is the last opportunity for management to review its decisions, and that the Unit is part of the Department of Management. При этом следует учитывать, что процесс управленческой оценки предоставляет руководству последнюю возможность провести обзор своих решений и что Группа входит в состав Департамента по вопросам управления.
Mainstreaming migration into development planning is a process that integrates migration factors in a comprehensive manner into the design of national development plans and related sectoral policies, including implementation, monitoring and evaluation of such actions. Концепция учета миграционных потоков в планировании развития представляет собой методику, с помощью которой показатели миграции в системном порядке закладываются непосредственно в национальные планы развития и смежные отраслевые программы, включая процесс реализации таких решений, а также мониторинг и оценку их эффективности.
The Source Selection Plan is an internal document that describes critical components of the acquisition process and provides justification for sourcing and procurement decisions in order to achieve the best value for money principle. План выбора поставщика представляет собой внутренний документ, описывающий основные элементы процесса закупок и содержащий обоснование выбора поставщика и решений по поставкам в целях реализации принципа оптимальности соотношения цены и качества.
The Department of Management accepted recommendation 5 and stated that it would ensure that for future capital projects there is a process in place to address and resolve significant impacts to original budgets, but that ultimately the approval of the budget is the responsibility of the General Assembly. Департамент по вопросам управления согласился с рекомендацией 5 и заявил, что он обеспечит наличие в будущих проектах капитального строительства процедуры рассмотрения существенных последствий для первоначальных бюджетов и принятия по ним соответствующих решений, однако ответственность за утверждение бюджетов, в конечном счете, лежит на Генеральной Ассамблее.
In addition, the [professional services firm] report states that the project has a risk management process in place, whose reports and register are used actively to manage the regular decision-making processes around risk management. Кроме того, в отчете [профессиональной сервисной компании] констатируется, что в рамках проекта функционирует процесс управления рисками, отчеты о которых и реестр которых активно используются при повседневном принятии решений, связанных с управлением рисками.
(c) Programmes also make different decisions about the types of evidence admissible in the process and, importantly, about the criteria for making determinations; с) программы предусматривают также различные решения по видам показаний, допускаемым в процессе, и, что более важно, по критериям для вынесения решений;
The figures confirm the key role of the Group in implementing Global Forum outcomes and, consequently, adding value, increasing the relevance and enhancing the impact of the Global Forum process. Эти цифры подтверждают ключевую роль Группы в осуществлении решений Глобального форума и, следовательно, имеют дополнительную ценность, поскольку повышают значимость и усиливают влияние процесса Глобального форума.
As we continue the process of identifying the next prosecutor of the Court, we look forward to seeing a prosecutor who will work with the Court to ensure that those fundamental legal outcomes and legal doctrines are upheld in the application of the Rome Statute. Нам еще только предстоит определиться с кандидатурой нового прокурора МУС, и мы надеемся, что новый прокурор вместе с Судом смогут обеспечить соблюдение основополагающих правовых решений и доктрин при исполнении положений Римского статута.
We hope that the process will be given extra momentum at the Bonn Conference and we look forward to the ministerial meeting in Kabul next year as a follow-up to the Istanbul Conference. Надеемся, что на боннской конференции этому процессу будет придан дополнительный импульс, и мы возлагаем большие надежды на запланированное в будущем году совещание министров по итогам выполнения решений Стамбульской конференции.
(a) Provide appropriate levels of delegation of authority, and clear division of responsibilities and accountability for each step of the recruitment process, including making recommendations and final decisions; а) обеспечивают соответствующий уровень делегирования полномочий и четкое разделение сфер ответственности и подотчетности за каждый этап процесса найма, включая выработку рекомендаций и принятие окончательных решений;
A measurement systems analysis evaluates the test method, measuring instruments, and the entire process of obtaining measurements to ensure the integrity of data used for analysis (usually quality analysis) and to understand the implications of measurement error for decisions made about a product or process. Анализ измерительных систем оценивает метод испытаний, измерительные приборы, а также весь процесс получения измерений для обеспечения целостности данных, используемых для анализа (как правило, анализа качества), и, чтобы понять последствия ошибок измерения для решений, принятых о продукте или процессе.
The delegation of Cuba has given serious thought to possible scenarios for making decisions about and institutionalizing the process of reforming and expanding the Security Council, as well as the possible implications of this process for both the letter and spirit of the Charter of the Organization. Делегация Кубы серьезно проанализировала возможные варианты решений и механизмов, касающихся осуществления процесса реформы и расширения состава Совета Безопасности, а также возможные последствия этого процесса как для духа, так и буквы Устава Организации.
The process of moving from the current accounting standards to IPSAS will involve a multi-layered fit/gap analysis of current business processes and accounting treatment, expected IPSAS business process and standards, system solutions and configuration changes, and revisions to policy and procedures documents and manuals. Процесс перехода от нынешних стандартов учета к МСУГС будет связан с проведением многоступенчатого анализа соответствия/несоответствия нынешних процедур и методов учета, ожидаемых процедур и стандартов, связанных с МСУГС, системных решений и изменений конфигурации, а также с пересмотром методологических и процедурных документов и руководств.
Commitment from national decision makers needs to be obtained at various stages of the action plan development process: at the beginning, at critical points identified during the process, and at the end when the action plan has been finalised. Принятие на себя обязательства лицами, отвечающими за принятие решений на национальном уровне, необходимо на многих стадиях процесса разработки плана действий: в начале, в критических точках, определенных по ходу процесса и в конце, когда план действий уже завершен.
The conference should not be regarded as an end in itself, but as part of the revitalization of the peace process in the Middle East and the quest for negotiated solutions to the different components of the process. Конференцию следует рассматривать не как конечную цель саму по себе, а как один из факторов активизации мирного процесса на Ближнем Востоке и как попытку нахождения на основе переговоров решений в отношении различных компонентов этого процесса.
Missions have been granted the authority and responsibility to implement the automated selection process at the mission level through the automated vacancy management module, which will enable them to record their actions in the selection process in a timely manner. Миссии уполномочены и обязаны осуществлять автоматизированный процесс отбора на уровне миссий через автоматизированный модуль управления вакантными должностями, который позволит им вести своевременный учет принимаемых ими решений в рамках процесса отбора.
Concerning the electoral process, it is imperative to ensure that the High Representative for the elections has the authority to make binding determinations on all issues pertaining to the electoral process, including those aspects of the peace agreements relating to electoral matters. Для организации избирательного процесса настоятельно необходимо обеспечить, чтобы Высокий представитель по выборам был наделен полномочиями для принятия обязательных решений по всем вопросам, касающимся этого процесса, в том числе в аспектах мирных соглашений, которые имеют отношение к выборам.
States facing the complex challenge of finding durable solutions should receive support from international and national organizations and donor States in meeting the humanitarian, development, peacebuilding and human rights demands of such a long process of ending displacement. Государства, сталкивающиеся со сложной задачей поиска долгосрочных решений, должны получать поддержку от международных и национальных организаций и государств-доноров для удовлетворения гуманитарных потребностей, а также потребностей, связанных с развитием, миростроительством и реализацией прав человека, в рамках столь длительного процесса решения проблемы перемещения населения.
Judges must be (and must be seen to be) impartial in the process by which their decisions are made, as well as in the substance of their decisions. Судьи должны быть беспристрастными (и восприниматься как таковые) в том, что касается процесса принятия решений и существа этих решений.
Since its establishment in 2003, that global, multi-stakeholder process has supported the implementation of sustainable consumption and production in all regions and has played a key role in providing inputs for the elaboration of the 10-year framework of programmes called for in the Johannesburg Plan of Implementation. С самого начала своего осуществления в 2003 году этот глобальный многосторонний процесс направлен на оказание поддержки в деле реализации устойчивого производства и потребления во всех регионах и играет ключевую роль источника вкладов в разработку десятилетних рамочных программ, предусмотренных в Йоханнесбургском плане выполнения решений.
He also confirmed that minority views expressed by Committee members were always taken into account in the Committee's deliberations and its process of reaching decisions, either by consensus or compromise. Он также подтвердил, что мнения меньшинства, высказанные членами Комитета, всегда принимаются во внимание в работе Комитета и в его процессе принятия решений на основе либо консенсуса, либо компромисса.
They emphasised that strengthening implementation of the Treaty and of decisions taken by States parties, complying with the Treaty and effectively addressing compliance issues, and achieving universal adherence to the Treaty were key challenges for the review process. Они особо указали, что укрепление процесса осуществления Договора и решений, принятых государствами-участниками, соблюдение Договора, эффективное решение проблем соблюдения и обеспечение всеобщего присоединения к Договору являются ключевыми задачами в рамках обзорного процесса.