Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Решений

Примеры в контексте "Process - Решений"

Примеры: Process - Решений
(b) A reporting mechanism, in addition to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women process, should be instituted within the United Nations system by the year 2004 to allow tracking over time of women in decision-making roles in countries worldwide; Ь) помимо процесса в рамках Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, к 2004 году в системе Организации Объединенных Наций следует создать механизм отчетности, позволяющий отслеживать тенденции в области участия женщин в процессе принятия решений во всех странах мира;
"Strategic decision" is the process of decision-making on all levels and in all spheres of activity with public participation with the aim of ensuring sustainable development with minimal effect on the environment, including transboundary aspects. DENMARK: "Стратегическое решение" представляет собой процесс принятия решений на всех уровнях и во всех сферах деятельности с участием общественности в целях обеспечения устойчивого развития при минимальном воздействии на окружающую среду, включая трансграничные аспекты.
Finally, the subprogramme facilitated the preparation of decisions to improve the implementation of the inventory review process through protection of confidential information, the use of a code of practice and the training of inventory review experts, relevant also under the Convention И наконец, данная подпрограмма способствовала подготовке решений по совершенствованию процесса рассмотрения кадастров путем защиты конфиденциальной информации, использования кодекса практики и подготовки экспертов по рассмотрению кадастров, что также имеет большое значение для осуществления Конвенции.
This process is based upon analysis of the evolution of the global drug and crime problems, and the policies of Member States to deal with them, and upon translating the resolutions and decisions of intergovernmental bodies into specific tasks for work units of the Office; Этот процесс основан на анализе динамики глобальных проблем наркотиков и преступности и политики, применяемой государствами - членами для их решения, а также на претворении в жизнь резолюций и решений межправительственных органов путем постановки конкретных задач перед подразделениями управления;
(m) The United Nations, its Member States and specialized agencies fully to support and assist the Intergovernmental Authority on Development in the implementation of its decisions on Somalia, which are an important development for the peace process in the country; м) Организацию Объединенных Наций, ее государства-члены и специализированные учреждения в полной мере оказывать поддержку и содействие межправительственному органу по вопросам развития в деле выполнения его решений по Сомали, которые являются важным элементом в деле формирования мирного процесса в стране;
c) Should there be more detailed advice and guidance as to the judicial review process, including as to the powers of the courts and time frame for the review, the possible reversal of incorrect procurement decisions and remedies that are available? i) следует ли включить более подробные положения и рекомендации в отношении процедуры обжалования в судебном порядке, в том числе относительно полномочий судов и сроков обжалования, возможности отмены необоснованных решений о закупках и применимых обеспечительных мер?
Promote the incorporation of the intersectional analysis of race and gender discrimination and its impact on women and girls into the work of other functional commissions, especially into the process of review of implementation of other United Nations conferences; поощрять внедрение анализа совокупного воздействия расовой дискриминации и дискриминации по признаку пола на положение женщин и девочек в работу других функциональных комиссий, особенно в процесс обзора осуществления решений Конференции Организации Объединенных Наций;
To adequately measure progress, an additional $20 million were required to cover the cost of development and implementation of a global assessment process. (See the annex, decisions 1998/12 and 1998/13, for the texts of the decisions adopted by the Executive Board.) Для соответствующей оценки прогресса потребуется 20 млн. долл. США на покрытие расходов, связанных с процессом разработки и осуществления процесса глобальной оценки. (Тексты принятых Исполнительным советом решений см. в приложении, решения 1998/12 и 1998/13.)
(m) Calls on Governments of the countries of the Commonwealth of Independent States to further facilitate the formation and work of NGOs and, along with international organizations, to further strengthen their cooperation with NGOs and increase their involvement in the CIS Conference follow-up process; м) призывает правительства стран Содружества Независимых Государств продолжать содействие созданию и деятельности НПО и совместно с международными организациями и далее укреплять их сотрудничество с НПО и расширять их участие в процессе выполнения решений Конференции по СНГ;
Recognizing the importance of, and need to support, the process of reform of the Organization to reach higher levels of efficiency and competence and enhance its effectiveness, energize and implement its decisions, and to constantly adapt the Organization to evolving international circumstances; признавая важность и необходимость процесса реформирования Организации и его поддержки, чтобы достичь более высоких уровней эффективности и компетентности, а также повысить действенность, оперативность и способность реализации ее решений и постоянно адаптировать организационную структуру к изменяющимся международным условиям,
This will include a process identifying financing sources, mechanisms and instruments, including innovative financing mechanisms, for SLM implementation as well as economic valuation of land studies to make the case and to inform decision-making on SLM investments; Это будет охватывать процесс выявления источников, механизмов и инструментов финансирования, включая инновационные механизмы финансирования, для осуществления УУЗР, а также экономическую оценку земель, чтобы аргументировать соответствующие предложения и обеспечить принятие обоснованных решений в отношении инвестиций на цели УУЗР;
Emphasizes the importance of country-level preparations as a critical input to the preparatory process for the Conference and the implementation of and follow-up to its outcome, and calls upon the Governments of the least developed countries to submit their reports in a timely manner; особо отмечает важность подготовительных мероприятий на страновом уровне как одного из решающих элементов вклада в процесс подготовки к Конференции, а также в осуществление ее решений и в последующую деятельность по ее итогам и призывает правительства наименее развитых стран своевременно представлять их доклады;
To undertake interim activities such as the development of a process optimization guidance document for reducing mercury emissions from coal combustion in power plants and regional storage projects in Asia and Latin America, which can inform decision-making for the implementation of the future mercury instrument; осуществлять промежуточную деятельность, такую, как разработка документа по руководящим принципам оптимизации процессов для уменьшения выбросов ртути при сжигании угля на электростанциях и из региональных хранилищ в Азии и Латинской Америке, что позволит обосновать принятие решений по введению в действие будущего документа по ртути;
(e) The process of decision-making and implementation, any instruments that delegate service provision including contracts, and instruments that outline roles and responsibilities must be transparent, which requires the disclosure of adequate and sufficient information and actual access to information; е) процесс принятия решений и их осуществления, любые нормативные акты о делегировании оказания услуг, включая договоры и документы, устанавливающие функции и обязанности, должны быть прозрачными, для чего необходимо публиковать адекватную и достаточную информацию и обеспечивать фактический доступ к информации;
Give an opportunity to newspapers whose permits have been rejected to appeal the decision to a third party (Norway); establish an open and transparent licensing process for newspapers that is subject to independent review (United States); Дать возможность газетным издательствам, чьи лицензии не были продлены, возможность обжаловать эти решения перед третьей стороной (Норвегия); создать открытую и прозрачную процедуру выдачи лицензий на издание газет, предусмотрев при этом независимый механизм пересмотра принятых решений (Соединенные Штаты);
(k) As long as no ex post facto review procedure is secured, make every effort to involve the Headquarters Committee on Contracts in the adjudication process prior to signing or amending contracts that are within the scope of the authority of that Committee. к) пока не закреплена процедура рассмотрения поправок задним числом, делать все возможное для привлечения Комитета Центральных учреждений по контрактам к процессу принятия решений до подписания или внесения изменений в контракты, которые входят в сферу компетенции этого комитета.
(a) The individual assessments under the regular process will support informed decision-making by enabling Governments and other stakeholders to draw on the best scientific information available and thus contribute to managing in a sustainable manner human activities which affect the oceans and seas; а) индивидуальные оценки в рамках регулярного процесса будут способствовать принятию основанных на фактах решений, тем самым позволяя правительствам и другим участникам использовать наилучшую имеющуюся научную информацию и, таким образом, способствовать устойчивому управлению человеческой деятельностью, которая воздействует на океаны и моря;
(a) Member States' implementation of their decisions and commonly agreed goals, including those adopted in the Environment for Europe process, the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia Environment Strategy, and the Commission's environmental conventions; а) выполнению государствами-членами своих решений и достижению совместно согласованных целей, включая цели, утвержденные в рамках процесса «Окружающая среда для Европы», Экологической стратегии для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и экологических конвенций Комиссии;
Involve legal experts or judges in the citizenship review process to ensure that decisions are taken according to the relevant laws and standards, and to guarantee the right of individuals to be informed of the grounds of decisions taken and the right to appeal; а) привлечь к процессу рассмотрения вопроса о гражданстве правовых экспертов и судей с целью обеспечить, чтобы принятие решений производилось в соответствии с надлежащими законами и стандартами, и гарантировать право индивидов быть информированными об основаниях принятых решений и о праве на обжалование;
During a global consultation process conducted in November/December 2013, the theme "Official statistics for better decision-making and better development" emerged as the preferred theme proposed to the Statistical Commission for the Day in 2015. декабре 2013 года была сформулирована тема «Официальная статистика для более эффективного принятия решений и более эффективного процесса развития», которая будет предложена Статистической комиссии для утверждения в качестве основной темы Дня в 2015 году.
Recognizing that the process of integrated and coordinated follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits should not include renegotiation of any outcomes of those conferences, including their specific institutional arrangements for follow-up, признавая, что процесс комплексной и скоординированной последующей деятельности в связи с осуществлением решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций не должен предусматривать пересмотра решений таких конференций, в том числе их конкретных институциональных механизмов осуществления последующей деятельности,
EXPRESSED SATISFACTION at the progress made in the national reconciliation process in Cote d'Ivoire, particularly the return of the "Forces Nouvelles" to the fold of the Government and the relevant decisions taken by the Government; Выражает удовлетворение по поводу прогресса, достигнутого в процессе национального примирения в Котд'Ивуаре, в частности по поводу возвращения «Новых сил» в состав правительства и соответствующих решений, принятых правительством;
The follow-up to the World Summit offers opportunities to strengthen and accelerate the implementation process for the outcome of the World Summit for Children and other related conferences. 11 Последующая деятельность в связи со Всемирной встречей на высшем уровне предоставляет возможности для укрепления и ускорения процесса осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и других соответствующих конференций 11/.
Stresses that the empowerment and autonomy of women and the improvement of women's social, economic and political status are essential for the eradication of poverty and that the full and equal participation of women in decision-making at all levels is an integral part of the process; подчеркивает, что важнейшее значение для ликвидации нищеты имеют предоставление женщинам полномочий и условий для независимого существования, а также улучшение социального, экономического и политического положения женщин и что неотъемлемой частью этого процесса является полное и равноправное участие женщин в процессе принятия решений на всех уровнях;
March 1996: At the fortieth session of the Commission on the Status of Women, New York, a statement regarding: violence against women and the peace process; full participation of women in the power structure and decision-making; Март 1996 года: на 40-й сессии Комиссии по положению женщин, Нью-Йорк, заявление по вопросам насилия в отношении женщин и мирного процесса; полноправного участия женщин во властных структурах и процессе принятия решений;