Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Решений

Примеры в контексте "Process - Решений"

Примеры: Process - Решений
Consider needs of children in the decision making process of transport, human settlements, land use and infrastructure planning, etc. При принятии решений в отношении транспорта, населенных пунктов, землепользования, планирования инфраструктуры и т.д. надлежит учитывать нужды детей.
Participation of civil society in the follow-up process. Участие гражданского общества в деятельности по выполнению решений.
However, the decision making process, including the possibility to submit formal proposals, is limited to members. Однако сам процесс принятия решений, включая право вносить официальные предложения, открыт только для членов.
Results-based management integrates strategy, processes and measurement to improve the decision making process. Руководство по конечному результату подразумевает интеграцию стратегии, процессов и оценки для совершенствования процесса принятия решений.
The Commission emphasized the importance of the follow-up process to the Geneva Conference held on 7 and 8 June 2004. Комиссия подчеркнула важность процесса выполнения решений Женевской конференции, проведенной 7 и 8 июня 2004 года.
The alleged non-compliance related to the special process of decision-making established by the Act for construction of expressways. Обвинения в несоответствии касались устанавливаемого этим законом процесса принятия решений в отношении сооружения скоростных автомагистралей.
The transfer process begins by matching demand with supply by documenting and exchanging successful solutions through an intermediary, including international organizations, that is knowledgeable about successful practices. Процесс передачи начинается с анализа соотношения спроса и предложения путем документального отражения успешных решений и обмена сведениями о них через посредников, включая международные организации, располагающие информацией об эффективных видах практики.
The process of adopting non-binding decisions and the circumstances in which that was done varied enormously from one international organization to another. Процесс принятия решений, не имеющих обязательной силы, и обстоятельства, в которых это происходит, широко варьируются для различных международных организаций.
At the International Civil Society Forum, participants agreed on the need for a dedicated process and mechanism to implement the outcomes of the Forum. Участники Международного форума гражданского общества согласились с необходимостью создания специального процесса и механизма для выполнения решений Форума.
However, the implementation process of the decisions taken at each Conference needs to be strengthened and broadened in scope and substance. Однако процесс осуществления решений, принимаемых на каждой конференции, необходимо укреплять и расширять как с точки зрения охвата, так и содержания.
Brazil welcomes the commitment to launch the start-up phase of the regular process recommended by the Johannesburg Plan of Implementation. Бразилия приветствует готовность приступить к начальному этапу регулярного процесса, рекомендованного Йоханнесбургским планом выполнения решений.
In accordance with the Johannesburg Declaration and Plan of Implementation, Ethiopia had begun the process of slum upgrading in the urban areas. В соответствии с Йоханнесбургским планом выполнения решений Эфиопия приступила к процессу благоустройства трущоб в городских районах.
The implementation process will be reported to the seventh high-level meeting, which I will convene in September 2006. На седьмом совещании высокого уровня, которое я созову в сентябре 2006 года, будет доложено о процессе выполнения принятых решений.
A number of decisions aimed at promoting the effective participation of indigenous and local communities in the Convention process were also adopted. На совещании был также принят ряд решений, нацеленных на поощрение эффективного участия коренного населения и местных общин в процессе Конвенции.
The Council's annual report does not shed any light on the rationale for and process of decision-making. Ежегодный доклад Совета не проливается никакого света на логическое обоснование и процесс принятия решений.
Improvement is a continual process, and we could discuss ways to make administrative and budgetary decision-making in the Organization more efficient and effective. Внесение улучшений - это постоянный процесс, и мы хотели бы обсудить способы придания административному и бюджетному процессу принятия решений в Организации более эффективного и действенного характера.
We believe that a major task of the follow-up process is to boost the efficiency of cooperation among international organizations working with migration. Мы считаем, что важная задача процесса по реализации решений - повысить эффективность сотрудничества между международными организациями, занимающимися миграцией.
Let me touch on the process of deciding on and formulating foreign policy. Позвольте мне затронуть вопрос о процедуре принятия решений и формулирования внешней политики.
It would make easier the process of adopting correct organizational and structural decisions for the discharge of this function. Она облегчит процесс принятия правильных организационных и структурных решений для выполнения этой функции.
The process is in urgent need of States that are willing to enter into agreements regarding enforcement of judgements. Настоятельно необходимо, чтобы государства проявили готовность заключить договоренности относительно вынесения решений.
In some countries, children and young people have participated in the follow-up process. В некоторых странах в процессе выполнения решений сессии принимали участие дети и молодежь.
However, the process of development is unlikely to be linear and significant obstacles remain regarding durable solutions. Вместе с тем процесс развития вряд ли будет плавным, а на пути поиска долговременных решений остается, как и прежде, множество препятствий.
With the process of liberalization, empowered actors rather than Governments have become increasingly influential in policy-making. С процессом либерализации действующие лица, наделенные полномочиями, а не правительства становятся все более влиятельными в области принятия решений.
However, we deem that there is a need for an enhanced follow-up process. Вместе с тем мы считаем, что необходимо активизировать процесс выполнения принятых решений.
The implementation of sanctions should therefore always be closely linked to an ongoing political process in pursuit of finding lasting solutions. Поэтому применение санкций всегда должно быть увязано с текущими политическими процессами, направленными на поиск долгосрочных решений.