Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Решений

Примеры в контексте "Process - Решений"

Примеры: Process - Решений
In most of the decisions, the Subcommittee emphasized the need for a clear, transparent and participatory selection process of institution members as required by the Paris Principles and the Subcommittee in its general observations. В большинстве решений Подкомитет подчеркивал необходимость ясного, транспарентного и широкого процесса отбора членов учреждения, как это предусмотрено Парижскими принципами и Подкомитетом в его общих замечаниях.
It is essential that societal and intra-community power relations are openly recognized and clarified at the start of the process, in order to confront the factors that often obstruct debates and prevent issues of inequality from being raised in decision-making arenas. Чрезвычайно важно, чтобы на начальном этапе процесса открыто признавались и разъяснялись соотношения сил в обществе и между общинами, с тем чтобы противодействовать факторам, которые часто мешают обсуждению, и не допускать возникновения озабоченностей по поводу неравенства в процессе принятия решений.
Responsibilities and the relevant chain of accountability for decision-making and the process itself should be made clear from the outset, and participants should be made aware of their rights and responsibilities. Обязанности и распределение ответственности за принятие решений и сам процесс должны разъясняться на самом начальном этапе, и участники должны иметь четкое представление о своих правах и обязанностях.
As a Contracting Party, the Kingdom of Morocco has consistently supported the decisions aimed at strengthening the review process of the Treaty, just as it has always supported initiatives to strengthen the authority of this regime and promote its universalization. В качестве участника этого договора Королевство Марокко неизменно выступает в поддержку решений, нацеленных на повышение эффективности процесса его рассмотрения, а также неизменно поддерживает инициативы, направленные на укрепление авторитета установленного им режима и на содействие приданию Договору универсального характера.
The Working Group held a special event on racism and football and thematic discussions on women and racism, national monitoring initiatives and equal participation in the decision making process with regard to the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. Рабочая группа провела специальное мероприятие на тему "Расизм и футбол" и тематические дискуссии по проблемам женщин и расизма и по национальным инициативам по мониторингу и равноправному участию в процессе принятия решений в отношении осуществления Дурбанской декларации и Программы действий.
In the recent past, regional commissions have contributed to, and were involved in the work of the functional commissions, in particular, in the five- and ten-year review process of major international conferences. В последнее время региональные комиссии участвовали в работе функциональных комиссий и вносили вклад в их работу, в частности при проведении пятилетнего и десятилетнего обзора осуществления решений крупных международных конференций.
Propitiating mechanisms for a timely and adequate information to citizens in order to make local administrators actions transparent and make it possible their participation in the planning and decision making process. Создать механизмы для своевременного и надлежащего информирования граждан, чтобы сделать действия местных органов управления транспарентными, а также создать для граждан возможности принимать участие в процессах планирования и принятия решений.
It also briefly describes ways of cooperating with the private sector to further that process and stresses the importance of increased regional coordination and cooperation to create synergies and find solutions to common problems for the benefit of all. В нем кратко описываются также способы сотрудничества с частным сектором в целях развития этого процесса и подчеркивается важное значение активизации регионального сотрудничества и координации для создания эффекта синергизма и поиска решений общих проблем в интересах всех.
The lists are therefore a "point of entry" to guide the process of target-setting, and they are neither complete nor do they provide any form of decision tree. Таким образом, перечни являются "каналом доступа" к руководящим указаниям по процессу установления целевых показателей, и они не являются полными и не могут рассматриваться в качестве дерева принятия решений.
In order to ensure equality of treatment in the evaluation of the criteria for naturalization and to prevent arbitrary or discriminatory decisions at the cantonal and communal levels, the Confederation was considering establishing standards for integration in the naturalization process that would apply in all cantons and communes. С тем чтобы гарантировать единый режим оценки степени удовлетворения требованиям и избежать принятия на уровне кантонов и коммун произвольных или дискриминационных решений, Конфедерация рассматривает возможность закрепления в рамках процедуры натурализации стандартов интеграции, которые действовали бы в отношении всех кантонов и коммун.
To integrate the family into the development process and associate it with planning and decision-making, вовлечение семьи в процесс развития и в процесс планирования и принятия решений;
While welcoming the positive aspects of the current resettlement process for the populations concerned, the Representative recommended that the authorities should establish consultation processes with the populations concerned so that they could fully participate in decision-making that affected their lives. Приветствуя позитивные аспекты нынешнего процесса расселения соответствующих групп населения, Представитель рекомендовал властям развивать процесс консультаций с заинтересованными лицами, с тем чтобы они в полной мере участвовали в принятии решений, затрагивающих их жизнь.
After the creation of the ISU in 2006 and attempts to review the whole intersessional process, the question of how to organise "decision-making" and redesign the overall set-up has been addressed over and over again, but no conclusion has been found yet. После создания ГИП в 2006 году и попыток пересмотреть весь межсессионный процесс вопрос о том, как организовать "принятие решений" и перестроить общую схему, затрагивался вновь и вновь, но вывод до сих пор не найден.
They show the importance of shared decision-making concerning marriage, reproduction and medical treatment and the importance for women of obtaining an education and employment and actively contributing to the development process and national renaissance. Они показывают важность совместного принятия решений по вопросам, касающимся брака, деторождения, медицинской помощи, необходимости для женщин получения образования и оплачиваемой работы и активного содействия процессу развития национального возрождения.
The evaluation of both problems and solutions and the responsible factors will provide a general idea for selecting the type and sequence of actions to be included in the plan and project formulation process. Оценка проблем и решений, а также факторов, лежащих в основе проблем, позволяет получить общее представление для определения характера и последовательности мер, которые должны быть включены при разработке планов и проектов.
There was some debate as to the correctness of using the current titles of the explanatory notes to the process, since they might erroneously give the impression that the Rotterdam Convention was endorsing the banning or severe restriction of the chemicals for which decision-guidance documents were being prepared. Возникла небольшая дискуссия относительно правомочности использования существующих названий записок, разъясняющих данную процедуру, поскольку они могут создать ошибочное представление о том, что Роттердамская конвенция одобряет запрещение или строгое ограничение химических веществ, по которым документы для содействия принятию решений находятся на стадии подготовки.
Discussing the structure of, and ministerial participation in, high-level segments, participants agreed that ministerial attendance was important to raise the public profile of the process, underline Parties' political commitment and provide the necessary momentum to make policy decisions. При обсуждении структуры сегментов высокого уровня и участия в них министров участники выразили общее мнение в отношении того, что участие министров имеет важное значение для повышения значения процесса в глазах общественности, подтверждения политической решимости государств и придания необходимого импульса в целях принятия политических решений.
Procedures not developed as this process depended in large part on actions yet to be taken by the Timorese authorities, including minimum complaint handling procedures (to be established by March 2006) Процедуры не разработаны в связи с тем, что этот процесс в основном зависит от решений, которые еще предстоит принять тиморским властям, включая решения, касающиеся минимальных процедур рассмотрения жалоб (планируется разработать к марту 2006 года)
It is endowed with enforcement powers to induce the appearance of witnesses and the submission of documents, and the power to review final judgments rendered in cases of "assassination and political processes" with a view to taking the necessary decisions for the reconciliation process in Burundi. Она наделена полномочиями, позволяющими ей требовать явки свидетелей и представления документов, и правом пересматривать окончательные решения, вынесенные в рамках дел об «убийствах и политических процессах», в целях принятия необходимых решений по обеспечению процесса примирения в Бурунди.
Reporting is the basis for an effective assessment of the implementation of the Convention and for taking informed decisions on how to steer the process under the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) towards its ultimate goals. Процесс представления докладов дает основу для проведения эффективной оценки осуществления Конвенции и для принятия обоснованных решений относительно путей продвижения вперед работы в рамках Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) к достижению ее конечных целей.
This pre-notification accelerates the process and reduces the number of holds placed on committee decisions, but not all members of the UN Security Council are given the benefit of pre-notification. Такое уведомление ускоряет процесс и сокращает число отказов в отношении решений комитетов, но не все члены Совета Безопасности ООН получают предварительное уведомление.
As there was no official process for appealing the decisions of the Independent Arbitration Commission, it would be useful to know whether there were any other forms of recourse available to individuals whose complaints were rejected by the Commission. Поскольку для обжалования решений Независимой арбитражной комиссии нет никакой официальной процедуры, было бы полезно узнать, располагают ли лица, чьи жалобы отклоняются Комиссией, какими-то иными формами апелляции.
The strengthened review process envisioned in the 2000 NPT Final Document concerning the implementation of the Treaty and Decisions 1 and 2 as well as the Resolution on the Middle East adopted in 1995 should be fully implemented. Необходимо осуществить в полном объеме процесс повышения эффективности рассмотрения действия Договора, предусмотренный в Заключительном документе Конференции 2000 года касательно осуществления Договора и решений 1 и 2, а также резолюции по Ближнему Востоку, принятых в 1995 году.
In 2004 Action Canada for Population and Development actively participated in the ten-year review of the International Conference on Population and Development, as a member of the Canadian government delegation to the regional preparatory process. В 2004 году Канадская организация по вопросам народонаселения и развития в качестве члена делегации правительства Канады на региональном подготовительном совещании активно участвовала в десятилетнем обзоре хода осуществления решений Международной конференции по народонаселению и развитию.
Through the series of environmental ministerial conferences since 1991, the "Environment for Europe" process has involved all countries of Europe, North America, the Caucasus and Central Asia, and initiated important policy decisions and priority actions. В результате проведения после 1991 года серии природоохранных конференций министров в процесс "Окружающая среда для Европы" были вовлечены все страны Европы, Северной Америки, Кавказа и Центральной Азии, и в его рамках был принят ряд важных политических решений и приоритетных мер.