Among those decisions will be how to launch a process of peace and reconciliation. |
Среди этих решений будет решение о том, как начать процесс мира и примирения. |
A number of recent decisions would help Côte d'Ivoire to finance its crisis recovery process. |
Ряд недавно принятых решений помогут властям Кот-д'Ивуара профинансировать процесс восстановления страны после кризиса. |
The draft decisions may facilitate this preparatory process. |
Проекты решений могут облегчить этот подготовительный процесс. |
The rationalization of data flows within a company enhances the integration of business functions and hence facilitates the decision making process. |
Рационализация потоков информации внутри компании улучшает интеграцию производственных звеньев, упрощая тем самым процесс принятия решений. |
He recommended that the process of looking for solutions in partnership with Government should continue. |
Он рекомендовал продолжить процесс поиска решений совместно с правительством. |
Risk management: The overall process of risk assessment, decision, risk treatment and its control. |
Управление риском: Общий процесс оценки риска, принятия решений, обработки риска и его ограничения. |
To our knowledge, UNMIN's support has not been sought in taking decisions on issues related to the peace process. |
Насколько мы знаем, никто не просит у МООНН поддержки в принятии решений по вопросам, связанным с мирным процессом. |
Administration of justice was a two-phase process consisting of adjudication of personnel cases by an internal administrative body, followed by a judicial review of disputed decisions. |
Отправление правосудия представляет собой двухэтапный процесс, включающий рассмотрение дел внутренними административными органами и обжалование в судебном порядке оспариваемых решений. |
The implications of such a negotiating process are many and do nothing to strengthen the Council's legitimacy and transparency. |
Такой переговорный процесс чреват многообразными последствиями и нисколько не способствует повышению легитимности и транспарентности принимаемых Советом решений. |
More effort was needed to change the situation of women in the critical areas of decision-making and the peace process. |
Необходимо приложить больше усилий, добиваясь изменения положения женщин в важнейших сферах принятия решений и мирного процесса. |
Therefore, the terms of reference of such a Panel should underscore the intergovernmental process of decision-making in the United Nations. |
Поэтому полномочия такой Группы должны подчеркивать межправительственный процесс принятия решений в Организации Объединенных Наций. |
The second year in each cycle should focus on decisions on how to overcome constraints, obstacles and barriers to the implementation process. |
Второй год каждого цикла будет посвящен поиску решений по преодолению препятствий, преград и барьеров, возникающих в процессе осуществления. |
Measuring and recording process indicators also aids in evaluation and comparative analysis aimed at identifying solutions. |
Расчеты и регистрация показателей процессов помогают также в проведении оценки и сравнительного анализа для определения вариантов решений. |
The Economic Commission for Europe contributes to the WSIS implementation process largely through the promotion of regional cooperation. |
Европейская экономическая комиссия вносит вклад в процесс осуществления решений ВВИО в значительной мере на основе содействия развитию регионального сотрудничества. |
Procedures should ensure that those with an interest in the outcomes of the process do not take part in the decision-making. |
Процедуры должны гарантировать, что стороны, заинтересованные в результатах, не участвуют в процессе принятия решений. |
There is no quick fix or easy process. |
Здесь не может быть быстрых и легких решений. |
Also, each Member State must ensure that there was early movement on the implementation process. |
Кроме того, каждое государство должно как можно раньше включиться в процесс выполнения решений. |
Experience and ideas from national and regional implementation practice also have to be fed into the process. |
Этот процесс должен подпитываться опытом и идеями, накопленными в результате практического осуществления решений на национальном и региональном уровне. |
Decision process on the division of labour among involved organizations and partnerships for effective programming; |
процесс принятия решений в отношении разделения труда между участвующими организациями и объединениями партнеров в целях обеспечения эффективности составления программ; |
Other types of activities specifically generated by the CIS Conference process have been gradually mainstreamed into respective UNHCR country operations. |
Другие виды мероприятий, которые появились именно благодаря процессу осуществления решений Конференции СНГ, постепенно становятся частью соответствующих страновых операций УВКБ. |
Countries excluded from the process expressed concern over its top-down nature of decision making. |
Страны, исключенные из этого процесса выразили озабоченность по поводу характера принятия решений "сверху вниз". |
Women hold many senior government positions and are involved in the policy-making process of the country. |
Женщины занимают многие высокие посты в правительстве и принимают участие в процессе принятия решений, важных для страны. |
Ultimately, however, all decisions to be made in the financing for development process are the responsibility of States. |
Однако в конечном итоге ответственность за принятие всех решений в рамках процесса обсуждения финансирования развития лежит на государствах. |
UNHCR is only one of several actors in the process leading to lasting solutions to problems of forced displacement. |
УВКБ является только одной из нескольких сторон, участвующих в процессе поиска долгосрочных решений проблем вынужденного перемещения. |
This could include an agreement on a negotiating process that is conducive to timely decision-making. |
Это может включать договоренность о процессе переговоров, который будет способствовать своевременному принятию решений. |