Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Решений

Примеры в контексте "Process - Решений"

Примеры: Process - Решений
Among those decisions will be how to launch a process of peace and reconciliation. Среди этих решений будет решение о том, как начать процесс мира и примирения.
A number of recent decisions would help Côte d'Ivoire to finance its crisis recovery process. Ряд недавно принятых решений помогут властям Кот-д'Ивуара профинансировать процесс восстановления страны после кризиса.
The draft decisions may facilitate this preparatory process. Проекты решений могут облегчить этот подготовительный процесс.
The rationalization of data flows within a company enhances the integration of business functions and hence facilitates the decision making process. Рационализация потоков информации внутри компании улучшает интеграцию производственных звеньев, упрощая тем самым процесс принятия решений.
He recommended that the process of looking for solutions in partnership with Government should continue. Он рекомендовал продолжить процесс поиска решений совместно с правительством.
Risk management: The overall process of risk assessment, decision, risk treatment and its control. Управление риском: Общий процесс оценки риска, принятия решений, обработки риска и его ограничения.
To our knowledge, UNMIN's support has not been sought in taking decisions on issues related to the peace process. Насколько мы знаем, никто не просит у МООНН поддержки в принятии решений по вопросам, связанным с мирным процессом.
Administration of justice was a two-phase process consisting of adjudication of personnel cases by an internal administrative body, followed by a judicial review of disputed decisions. Отправление правосудия представляет собой двухэтапный процесс, включающий рассмотрение дел внутренними административными органами и обжалование в судебном порядке оспариваемых решений.
The implications of such a negotiating process are many and do nothing to strengthen the Council's legitimacy and transparency. Такой переговорный процесс чреват многообразными последствиями и нисколько не способствует повышению легитимности и транспарентности принимаемых Советом решений.
More effort was needed to change the situation of women in the critical areas of decision-making and the peace process. Необходимо приложить больше усилий, добиваясь изменения положения женщин в важнейших сферах принятия решений и мирного процесса.
Therefore, the terms of reference of such a Panel should underscore the intergovernmental process of decision-making in the United Nations. Поэтому полномочия такой Группы должны подчеркивать межправительственный процесс принятия решений в Организации Объединенных Наций.
The second year in each cycle should focus on decisions on how to overcome constraints, obstacles and barriers to the implementation process. Второй год каждого цикла будет посвящен поиску решений по преодолению препятствий, преград и барьеров, возникающих в процессе осуществления.
Measuring and recording process indicators also aids in evaluation and comparative analysis aimed at identifying solutions. Расчеты и регистрация показателей процессов помогают также в проведении оценки и сравнительного анализа для определения вариантов решений.
The Economic Commission for Europe contributes to the WSIS implementation process largely through the promotion of regional cooperation. Европейская экономическая комиссия вносит вклад в процесс осуществления решений ВВИО в значительной мере на основе содействия развитию регионального сотрудничества.
Procedures should ensure that those with an interest in the outcomes of the process do not take part in the decision-making. Процедуры должны гарантировать, что стороны, заинтересованные в результатах, не участвуют в процессе принятия решений.
There is no quick fix or easy process. Здесь не может быть быстрых и легких решений.
Also, each Member State must ensure that there was early movement on the implementation process. Кроме того, каждое государство должно как можно раньше включиться в процесс выполнения решений.
Experience and ideas from national and regional implementation practice also have to be fed into the process. Этот процесс должен подпитываться опытом и идеями, накопленными в результате практического осуществления решений на национальном и региональном уровне.
Decision process on the division of labour among involved organizations and partnerships for effective programming; процесс принятия решений в отношении разделения труда между участвующими организациями и объединениями партнеров в целях обеспечения эффективности составления программ;
Other types of activities specifically generated by the CIS Conference process have been gradually mainstreamed into respective UNHCR country operations. Другие виды мероприятий, которые появились именно благодаря процессу осуществления решений Конференции СНГ, постепенно становятся частью соответствующих страновых операций УВКБ.
Countries excluded from the process expressed concern over its top-down nature of decision making. Страны, исключенные из этого процесса выразили озабоченность по поводу характера принятия решений "сверху вниз".
Women hold many senior government positions and are involved in the policy-making process of the country. Женщины занимают многие высокие посты в правительстве и принимают участие в процессе принятия решений, важных для страны.
Ultimately, however, all decisions to be made in the financing for development process are the responsibility of States. Однако в конечном итоге ответственность за принятие всех решений в рамках процесса обсуждения финансирования развития лежит на государствах.
UNHCR is only one of several actors in the process leading to lasting solutions to problems of forced displacement. УВКБ является только одной из нескольких сторон, участвующих в процессе поиска долгосрочных решений проблем вынужденного перемещения.
This could include an agreement on a negotiating process that is conducive to timely decision-making. Это может включать договоренность о процессе переговоров, который будет способствовать своевременному принятию решений.