Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Решений

Примеры в контексте "Process - Решений"

Примеры: Process - Решений
Brazil replied that it was an intensive negotiation process with all stakeholders, where trade-offs to balance the changes were often required to pass the reforms. В ответ представитель Бразилии заявил, что это представляет собой интенсивный переговорный процесс с участием всех заинтересованных сторон, в рамках которого для принятия реформ часто требуется нахождение компромиссных решений, необходимых для осуществления изменений.
Most notably, the ICT governance process has been strengthened so that well informed and transparent decisions on the organization's ICT investments can be made. Следует особо отметить укрепление процесса управления ИКТ, который должен способствовать принятию взвешенных и прозрачных решений об инвестициях организации в ИКТ.
Gender equality machineries, women's groups and women experts are, as a rule, excluded from the process of shaping economic decisions at both national and international levels. Как правило, механизмы по вопросам гендерного равенства, женские группы и женщины-эксперты исключаются из процесса формирования экономических решений на национальном и международном уровнях.
This service is based on a participatory process that brings all interested parties together in a neutral space to identify coherent policies and solutions. Миссия организации - обеспечение активного участия заинтересованных сторон в совместной работе на нейтральной территории в целях выработки последовательных мер политики и решений.
This document outlines an agreed process to help the industry take consistent, legal, ethical and practical decisions on matters that affect safety. В этом документе излагаются согласованные процедуры, призванные помочь отрасли в принятии последовательных юридических, этических и практических решений по вопросам, касающимся безопасности.
Engaging in a decentralized process of decision-making and resources, without diminishing the fragile authority of the central Government, is also necessary to unleash the economic potential of neglected departments. Участие в децентрализованном процессе принятия решений и использования ресурсов без уменьшения хрупкой власти центрального правительства также является необходимым для реализации экономического потенциала департаментов, которыми давно пренебрегали.
Such revisions to the process could help to reduce the possibility of one or more potentially negative court decisions that could hamper enforcement efforts. Подобные изменения в действующей процедуре могли бы способствовать снижению вероятности появления одного или нескольких потенциально негативных судебных решений, способных помешать усилиям по исполнению санкций.
We strongly support the ongoing process of the implementation of the Second South Summit outcome carried out by various Group of 77 Chapters. Мы решительно поддерживаем осуществляемый в настоящее время процесс выполнения решений второй Встречи на высшем уровне стран Юга, который предпринимается различными отделениями Группы 77.
This will involve examining the ways in which the structure of decision-making within the budget process affects the distribution of public resources. Это повлечет за собой рассмотрение вопроса о том, каким образом структура процесса принятия решений в рамках бюджетного процесса влияет на распределение государственных ресурсов.
This process should provide inputs to the decision-making on the organizational structures and operational models; Это должно способствовать принятию решений, касающихся организационных структур и моделей функционирования;
In some cases, however, the follow-up process was slowed by external factors, including political instability, armed conflict and other crises. В некоторых случаях, однако, процесс выполнения решений замедлялся в силу действия внешних факторов, включая политическую нестабильность, вооруженные конфликты и другие кризисы.
Contract compliance Improvement in the procurement action review and approval process Усовершенствование процесса рассмотрения и утверждения решений о закупках
The process of reflection and dialogue should eventually yield more perspectives and develop stronger decision-making frameworks in international institutions that can integrate all aspects of environment, peace, security and development. Процесс размышлений и диалога должен в конечном итоге привести к повышению многоаспектности в деятельности международных организаций и укреплению в них основ для принятия решений, которые могут включать в себя все аспекты экологии, мира, безопасности и развития.
We cannot agree with those who argue that an expansion would slow down the process of decision-making and reduce the efficiency of the Council. Мы не можем согласиться с теми, кто утверждает, что расширение членского состава лишь приведет к замедлению процесса принятия решений и снижению эффективности работы Совета.
Those might include, for instance, setting time-bound, specific targets, accountability, transparency in governance, participatory process in decision-making and clearly defined access criteria. В данном случае речь могла бы идти, например, об определении конкретных, рассчитанных на определенные сроки, целей, о подотчетности, транспарентности в области руководства, вовлечении широкого круга участников в процесс принятия решений и о четко сформулированных критериях доступа.
But the criticism of the Oslo process for its gradualist approach and for deferring decisions on the most difficult issues until later is desktop philosophizing. Тем не менее, критика процесса Осло за поэтапный подход и отсрочку решений по наиболее сложным вопросам - не более чем кабинетные рассуждения.
The absence of some of the most important energy exporters in the decision making process of WTO was an impediment to concluding long-standing solutions in this sector. Непредставленность некоторых важнейших экспортеров энергоресурсов в процессе принятия решений в рамках ВТО препятствует нахождению долгосрочных решений в этом секторе.
The success of the September summit will depend very substantially on clarity regarding its outcome, the preparatory process and the method of decision-making. Успех саммита в сентябре во многом будет зависеть от ясности в отношении его результатов, подготовительного процесса и метода принятия решений.
Resource major efforts in research and treatment development and include women in the decision making process выделить ресурсы для поддержки крупных усилий в области исследований и лечения и вовлечь женщин в процесс принятия решений;
The Convention fosters the creation and realization of a more effective, transparent and controlled process of decision-making related to environmental policy due to wider and effective public participation. Конвенция содействует формированию и осуществлению более эффективного, транспарентного и контролируемого процесса принятия решений по вопросам, связанным с политикой в области окружающей среды, благодаря более широкому и эффективному участию общественности.
The Working Group agreed on the following process for development of the two draft decisions: Рабочая группа постановила, что процесс подготовки двух проектов решений будет следующим:
Within the French armed forces, the use of cluster weapons thus falls under a perfectly well-tested process of analysis and decision-making which fully respects the relevant principles of international humanitarian law. Таким образом, в рамках французских вооруженных сил применение кассетного оружия вписывается во вполне отлаженный процесс анализа и принятия решений, который сопряжен с полным соблюдением соответствующих принципов международного гуманитарного права.
Civil society organizations play a key role in the development process and should support the participation of those living in poverty in development decision-making. Организации гражданского общества играют ключевую роль в процессах развития и должны поддерживать участие людей, живущих в условиях нищеты, в принятии решений в области развития.
She agreed that the questions raised concerning the appropriate decision-making body or process, identifying the interest of the community, involved required careful consideration and context-specific analysis. Она согласилась с тем, что поднятые вопросы о надлежащем органе или процедуре принятия решений, определяющих интересы общины, требуют тщательного рассмотрения и анализа, исходя из конкретных условий.
The process of participation for indigenous peoples should create the space to include their direct involvement in dialogue and decision-making from the grass-roots to the global level. Процесс участия коренных народов должен создать возможность для их прямого вовлечения в диалог и процесс принятия решений от низового до глобального уровня.