| The company used our valuation as a basis for investment decisions in the course of M&A process. | Результаты оценки легли в основу принятия заказчиком инвестиционных решений в процессе М&А. |
| This process would also allow the Working Group to highlight and synthesize emerging issues for discussion and decision by the Commission. | Этот процесс также позволит Рабочей группе выделить и объединить новые вопросы для рассмотрения Комиссией и принятия ею соответствующих решений. |
| Appropriate attention should be accorded to the process of taking the decisions leading to the imposition of sanctions. | К тому же следует уделить должное внимание вопросу о принятии решений, которые ведут к введению санкций. |
| Today we are considering that process of follow-up and implementation. | Сегодня мы рассматриваем этот процесс последующих шагов и осуществления решений. |
| The division of the Security Council into permanent and non-permanent members makes horse trading a difficult and, at times, a frustrating process. | Разделение членов Совета Безопасности на постоянных и непостоянных делают процесс принятия политических решений сложным делом, иногда приносящим разочарование. |
| Seeking cost-effective solutions and innovative ways of moving towards more stringent process requirements is of key importance. | Поиск эффективных с точки зрения затрат решений и новаторских способов продвижения по пути к более жестким технологическим требованиям имеет ключевое значение. |
| Environmental risk assessment is becoming an important element in the investment approval process of international development banks and other financial institutions. | Оценка экологического риска становится одним из важных элементов процесса утверждения решений об осуществлении капиталовложений в рамках международных банков развития и других финансовых учреждений. |
| Several studies have recently been undertaken on decision-making for sustainable development; each identifies various characteristics intrinsic to the process. | Недавно был проведен ряд исследований по вопросу принятия решений, касающихся устойчивого развития; в каждом исследовании определяются различные элементы, характерные для данного процесса. |
| The creation of a truly responsive and effective public service requires participatory decision-making; this stands at the core of the democratization process. | Создание подлинно ответственной и эффективной государственной службы требует подключения к процессу принятия решений; это лежит в основе процесса демократизации. |
| Design thinking is a process for innovation and problem solving. | Дизайн-мышление - это процесс поиска инноваций и решений. |
| The process of consultations and adoption of decisions in that regard should be open to all States parties. | Процесс консультаций и принятия решений в этой связи должен быть открыт для всех государств-участников. |
| These will provide invaluable inputs in the implementation of the decisions of this Conference, in particular in the strengthened review process. | Все это станет бесценным вкладом в осуществление решений этой Конференции, в частности в повышение эффективности процесса рассмотрения действия Договора. |
| Decision-making procedures in the development process, at national and international levels, must embody the principles of participation, transparency and accountability. | Процедуры принятия решений в процессе развития на национальном и международном уровнях должны включать в себя принципы участия, транспарентности и отчетности. |
| The issue then is how to reduce the degree of subjectivity associated with that decision process. | Вопрос также заключается в том, как ограничить субъективность процесса принятия решений. |
| A participatory process also involved information and decisions on how to improve and strengthen management and take responsibility for action. | Процесс участия также предусматривает получение информации и принятие решений относительно путей совершенствования и укрепления управления и взятия на себя ответственности за осуществляемые действия. |
| In this regard, the establishment of cross-sectoral linkages at the decision-making level is vital to the process. | В этой связи особо важное значение в этом процессе имеет налаживание межсекторальных связей на уровне выработки решений. |
| The peace process initiated in 1993 presupposes that the parties pursuing the negotiations will have the will to make their decisions irreversible. | Подтверждается тот факт, что мирный процесс, начатый в 1993 году, предполагает наличие определенной воли у сторон, которые продолжают свои переговоры с целью обеспечения необратимости их решений. |
| Following recent decisions to reduce significantly contingent strength, the mission undertook a review of equipment requirements and procurement actions in process. | После принятия в последнее время решений о значительном сокращении численного состава контингентов миссия провела обзор потребностей в оборудовании и находящихся на стадии оформления закупок. |
| The PARINAC process has strengthened UNHCR's dialogue with non-governmental organizations and has renewed commitment to the common search for solutions. | Процесс ПАРИНАК способствовал укреплению диалога УВКБ с правительственными организациями и укреплению приверженности общему поиску решений. |
| It exercises political and legal control, as well, through the process of judicial review. | Она также осуществляет политический и юридический контроль в рамках процесса определения судебных решений. |
| The process of consultation and decision-making does not stop when the member delegations have given their views. | Процесс консультаций и принятия решений не останавливается, когда делегации государств-членов изложили свои мнения. |
| We would be grateful for their further involvement in the follow-up process to the 1994 Cairo Conference. | Мы были бы признательны за их дальнейшее участие в процессе в развитие решений Каирской конференции 1994 года. |
| This, however, will require a reorientation of the implementation process to allow for community input and decision-making. | Однако это потребует переориентировать реализационный процесс, предусмотрев в нем вклад общин и их участие в принятии решений. |
| It was important to designate a senior official responsible for firmly implementing decisions relative to the restructuring process and for ensuring the coordination required. | Важно назначить старшее должностное лицо, ответственное за неукоснительное осуществление решений, связанных с процессом перестройки, и за обеспечение необходимой координации. |
| It was also essential to continue the process of taking joint decisions in those two areas. | Кроме того, необходимо продолжать процесс объединения принятия решений по этим двум направлениям. |