Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Решений

Примеры в контексте "Process - Решений"

Примеры: Process - Решений
This has ensured that the process is more balanced than in the past and that final decisions are fair and equitable. Это обеспечивает более сбалансированный, чем в прошлом, процесс и принятие справедливых и равноправных окончательных решений.
The implementation process should be monitored so as to identify progress made as well as obstacles hindering full and effective implementation. Необходимо обеспечить контроль за процессом исполнения в целях определения достигнутого прогресса и выявления препятствий, затрудняющих полное и эффективное осуществление принятых решений.
In the contrary case, we risk jeopardizing a process that brings practical responses to the challenges and opportunities of migration and development. В противном случае мы рискуем сорвать процесс, который ведет к нахождению практических решений серьезных задач и использованию возможностей, которые открывают миграция и развитие.
We, as Member States, must also take responsibility by supporting that process through our own actions. На нас, государствах-членах, также лежит ответственность за продолжение этого процесса на основе принятия соответствующих мер и решений.
Mr. Frans thanked the room for its contributions and stressed their importance to the Preparatory Committee and the Durban review process. Г-н Франс поблагодарил выступавших за высказанные ими соображения и подчеркнул их важность для Подготовительного комитета и процесса обзора Дурбанских решений.
It also referred to public announcements and a planned public consultation process under the decision-making procedure. Она также сослалась на публичные извещения и планируемый процесс проведения консультаций с общественностью в рамках процедуры принятия решений.
Public participation in decision-making in the initial phases is ensured by the EIA process. Участие общественности в принятии решений на начальных этапах обеспечивается на основании процесса ОВОС.
Because of the fact that this process is separated from the actual decision-making, NGOs have some doubts about their effective participation. В связи с тем, что этот процесс отделен от процесса принятия фактических решений, НПО высказывают определенные сомнения в отношении обеспечения их эффективного участия.
Annex 3 to the present report contains an overview of the methodological challenges encountered and decisions taken, and outlines the data-gathering process. В приложении 3 к настоящему докладу содержится общий обзор встретившихся методологических трудностей и принятых решений, а также общая информация о процессе сбора данных.
Value engineering is a continuous process, which will be considered as part of all design reviews. Оптимизация издержек представляет собой непрерывный процесс, и ее требования учитываются при любом пересмотре проектных решений.
The way in which resources for the regular process would be provided will depend very largely on the decisions taken on institutional arrangements. То, как будут выделяться ресурсы на цели регулярного процесса, будет в весьма значительной степени зависеть от решений, которые будут приняты по организационным механизмам.
Finding durable solutions for the displaced is an important element of a successful peace process. Нахождение долгосрочных решений проблемы перемещенных лиц является важным элементом успешного мирного процесса.
Participation of citizens in the policy-making process should be reinforced in status, at all stages, wherever practicable. Участие граждан в принятии решений местными органами власти следует укреплять на всех его этапах, когда это практически осуществимо.
The planning process involves consultations with key stakeholders on priority areas for decision-making, new programme development or direction-setting in the organization. Процесс планирования предусматривает консультации с основными заинтересованными сторонами по приоритетным вопросам в контексте принятия решений, разработки новых программ и определения направлений деятельности организации.
The core of organizational decision-making is the budget process. Центральным элементом общеорганизационного процесса принятия решений является подготовка бюджета.
Those negotiations had clearly demonstrated the importance which Member States attached to the legislative process established by the General Assembly. Эти переговоры ясно продемонстрировали то значение, которое государства-члены придают процессу принятия директивных решений, установленному Генеральной Ассамблеей.
Moreover, indigenous peoples are often not consulted in decision-making related to the data-collection process and disaggregation. Кроме того, при принятии решений, касающихся процесса сбора данных и их дезагрегации, с коренными народами зачастую не советуются.
The participation of civil society, including trade unions and employers' associations, in the policy decision process is important. Большое значение в процессе принятия решений на этот счет имеет участие гражданского общества, включая профессиональные союзы и ассоциации работодателей.
Other avenues to prepare women for decision-making and involvement in the political process should be explored. Следует рассмотреть другие возможности подготовки женщин к процессу принятия решений и участия в политической деятельности.
There are culture and equality deficits and an absence of gender equality in the decision making process. Для процесса принятия решений характерен недостаточный уровень культуры и равенства и отсутствие равноправия между мужчинами и женщинами.
An integrated process of decision-making that takes such factors into account at an early stage has been proven to enhance policy effectiveness. Жизнь доказала, что комплексное принятие решений с учетом - уже на раннем этапе - таких факторов повышает эффективность политики.
The Government plans to extend the reconciliation process to the grass-roots as a follow-up to the National Reconciliation Congress. Во исполнение решений Национальной конференции по примирению правительство намерено вовлечь в процесс примирения широкие массы.
We look forward to concrete decisions at the next session, in particular on the approval process for common country programmes. Мы с нетерпением ждем принятия конкретных решений на следующей сессии, в частности по порядку утверждения общих страновых программ.
This process of integration depends on the donors' decisions regarding the earmarking in terms of activities and beneficiaries. Этот процесс интеграции зависит от решений доноров относительно целевого определения мероприятий и бенефициаров.
The reasons for this include inadequate capacity with respect to general or foundational chemicals management, including an established process for national decision making. Это в частности объясняется недостаточностью возможностей в том, что касается управления общими или фундаментальными химическими программами, включая налаженный процесс принятия решений на уровне страны.