| The protocol should aim to integrate environmental and health concerns into strategic decision-making as part of the process towards achieving sustainable development. | Этот протокол должен иметь своей целью обеспечить комплексный учет экологических проблем и проблем здоровья при принятии стратегических решений в рамках процесса достижения устойчивого развития. |
| Although each re-engineering process emphasizes different methodologies, all advocate activities such as identifying objectives, planning, analysis, monitoring and informed decision-making. | Хотя каждый процесс реорганизации основывается на различных методологиях, во всех процессах пропагандируются такие виды деятельности, как определение целей, планирование, анализ, контроль и принятие обоснованных решений. |
| One of the prerequisites for gender mainstreaming is transparency in the policy-making process. | Одним из основных требований в плане учета гендерной проблематики является транспарентность в процессе принятия решений. |
| Productive partnerships require a shared process of design and decision-making, which is often time-consuming. | Продуктивные партнерские отношения невозможны без совместной разработки мероприятий и принятия решений, что нередко требует много времени. |
| The programme of work would be submitted to the Heads of Delegation in accordance with the intersessional decision- making process. | Программа работы будет представлена руководителям делегаций в соответствии с процедурой принятия решений в межсессионный период. |
| This distinction is not possible with the current information but it should be very useful for the decision making process. | Провести это различие на основе имеющейся информации невозможно, но она должна быть весьма полезна при принятии решений. |
| Overlapping functions between these authorities and unclear distribution of responsibilities in the decision-making and implementation process related to land management are major problems. | К числу важнейших проблем относятся дублирование функций этих учреждений и нечеткое распределение ответственности за принятие и выполнение решений по вопросам управления земельными ресурсами. |
| The process must continue through the faithful follow-up and implementation of the decisions taken. | Этот процесс надо продолжать за счет добросовестного развития и реализации принятых решений. |
| There are no quick fixes and we should not complicate the process by injecting unreasonable time lines or unrealistic expectations. | Здесь не может быть быстрых решений, и нам не следует осложнять этот процесс установлением нереальных сроков или неоправданными надеждами. |
| Increase the participation of local communities in the decision making process related to water management. | Расширение участия местных общин в процессе принятия решений, касающихся управления водными ресурсами. |
| That includes annulling the decision to launch a domestic review process of International Police Task Force decisions. | Среди прочего им подразумевается отмена решения о начале процесса внутреннего пересмотра решений Специальных международных полицейских сил. |
| The review process leading up to the 2010 Conference should therefore build upon this discussion and prepare for possible decisions. | Таким образом, процесс рассмотрения действия Договора, предшествующий проведению Конференции 2010 года, должен основываться на результатах этого обсуждения и подготовить почву для возможных решений. |
| The studies intended to provide useful and relevant information to aid the process of setting priorities and making investment decisions. | Эти исследования имели своей целью предоставить полезную и необходимую информацию, которая могла бы способствовать процессу установления приоритетов и принятия инвестиционных решений. |
| The upcoming analysis of innovative sources of financing requested during the five-year review process of the World Summit for Social Development. | Исследование по вопросу о новых источниках финансирования, запрошенное в ходе пятилетнего обзора результатов осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| The ratification and implementation of the Aarhus Convention significantly stimulated the democratic process of public participation in environmental decision-making and sustainable development in the region. | В значительной мере стимулировали демократический процесс участия общественности в принятии решений по экологическим вопросам и устойчивое развитие региона ратификация Орхусской конвенции и деятельность по ее осуществлению. |
| OIOS found that consistency of the planning process was often disrupted by ad hoc and impulsive executive decisions. | УСВН установило, что последовательность процесса планирования часто нарушалась принятием сиюминутных и импульсивных руководящих решений. |
| Information about the process of decision-making by the president, the cabinet of ministers or other central executive bodies is generally not available. | Информация о процессе принятия решений президентом, кабинетом министров и другими центральными исполнительными органами, как правило, отсутствует. |
| Administrative bureaucracy that continues to delay decisions on this matter is causing substantial damage to the ICTR process. | Бюрократизм административных органов, которые продолжают задерживать принятие решений по этому делу, наносит существенный ущерб судопроизводству МУТР. |
| The various parties involved should be informed of the implications of their decisions regarding the application process. | Различные участвующие в этом процессе стороны должны ставиться в известность о последствиях их решений в контексте процесса рассмотрения заявлений. |
| UNCTAD should provide a forum to start a process of consultation aimed at proposing appropriate solutions. | ЮНКТАД должна обеспечивать форум для начала процесса консультаций с прицелом на выработку соответствующих вариантов решений. |
| It has called for a more effective follow-up process in general, among all partners. | Этот Форум призвал повысить эффективность процесса выполнения решений в целом, привлекая всех партнеров. |
| The current globalization process is not inevitable; it is the result of decisions taken by human beings. | Нынешний процесс глобализации не является неизбежным; он представляет собой результат решений, принимаемых людьми. |
| Such knowledge is required in order to make decisions about how to improve performance and steer the implementation process. | Подобная информация нужна для принятия решений относительно улучшения показателей работы и регулирования процесса осуществления. |
| We also see this debate as part of the implementation process of the world summit outcome. | Мы также рассматриваем эти прения как часть процесса осуществления решений всемирного саммита. |
| The comments on procedure are for the purpose of bringing transparency to the decision making process of this Panel. | Комментарии по поводу процедуры призваны повысить транспарентность процесса принятия решений настоящей Группой. |