Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Решений

Примеры в контексте "Process - Решений"

Примеры: Process - Решений
The time has come to bring the process closer to decision-making. Пришло время приблизить этот процесс к принятию решений.
The progress in the implementation of the São Paulo outcomes had been reviewed in the Mid-term Review process. В ходе процесса среднесрочного обзора рассматривался прогресс в осуществлении Сан-Паульских решений.
The process aimed at generating this definition entails clarifying and streamlining collective, universal human rights obligations to guide global education strategies and decisions concerning public funding. Процесс, направленный на разработку этого определения, включает в себя разъяснение и упорядочение коллективных, всеобщих правозащитных обязательств в целях представления ориентиров для глобальной стратегии в области образования и для решений относительно государственного финансирования.
He noted that these Guidelines presented an excellent contribution to the process of sharing solutions and exchanging experiences. Он отметил, что эти Руководящие принципы являются крупным вкладом в процесс поиска совместных решений и обмена опытом.
Indigenous peoples continue to be marginalized in decision-making processes and to be denied meaningful participation in the development process. Коренные народы продолжают оставаться в стороне от процесса принятия решений, и они не принимают конструктивного участия в процессе развития.
The review process should cover the follow-up to previous fora . Процесс обзора должен охватывать и выполнение решений предыдущих форумов .
The Council is determined to effectively carry out the central role assigned to it in the Monterrey follow-up process. Совет полон решимости эффективно сыграть центральную роль, возложенную на него Монтеррейским процессом по реализации решений.
It must be underlined that the voluntary nature of the decision of each and every individual refugee is sacrosanct throughout the process of registration. Следует подчеркнуть, что в ходе всего процесса регистрации свято соблюдается добровольность принятия решений каждым отдельным беженцем.
It also should initiate a process whereby NGOs with science expertise may advise the Committee on scientific aspects of environmental decisions. Ему также следует инициировать процесс, в рамках которого обладающие научным потенциалом НПО смогут консультировать Комитет по научным аспектам решений в области охраны окружающей среды.
Despite their limitations, analytical procedures are important tools for guiding the decision making process in identifying appropriate measures and setting priorities. Несмотря на их ограниченность, аналитические процедуры являются важными инструментами, оказывающими серьезную помощь в процессе принятия решений при определении надлежащих мер и установлении приоритетов.
I am confident that the partnerships will help to engage key actors in the implementation process. Я уверен в том, что такие партнерства помогут задействовать ключевых участников в процессе выполнения решений.
Consultation can be seen as a formalized process for ensuring that all types of agents are involved in decision- and policy-making. Консультация может рассматриваться как формализованный процесс, направленный на обеспечение участия всех типов субъектов в выработке решений и политики.
The other principle of good governance is that of democracy, which should guide the process of decision-making within the Council. Другим принципом благого управления является принцип демократии, который должен определять процесс принятия решений в Совете.
The process of seeking new solutions to emerging problems is a continuing one. Процесс поиска новых решений возникающих проблем является постоянным.
To a large extent it was an interactive process and the result of policy choices and decisions. Она в значительной мере носит интерактивный характер и является результатом политических выборов и решений.
He called for a further democratization of the process by which policy decisions were made in order to achieve a more efficient and representative State. Он призвал к дальнейшей демократизации процесса принятия решений в целях созидания более эффективного и представительного государства.
There are varying possible degrees of involvement by creditors in the decision making process of the proceedings. Существуют различные возможные степени участия кредиторов в процессе принятия решений в ходе производства.
An important part of that policy is the strengthening of policies and mechanisms to give direction to the Habitat II follow-up process. Важным элементом этой политики является укрепление мер и механизмов по приведению в действие процесса выполнения решений Хабитат II.
Assessment activities will continue to be emphasized during the 2004-2005 biennium, in order to ensure that sound science informs the international environmental policy-making process. Для обеспечения международного процесса принятия политических решений в области экологии надежной научной информацией деятельность по оценке будет оставаться одной из приоритетных в течение двухгодичного периода 20042005 годов.
They are therefore an important part of the follow-up process. Поэтому они являются важной частью процесса исполнения решений.
My delegation expects this process of consultation to continue at the next session of the Conference on Disarmament so as to arrive at concrete decisions. Наша делегация рассчитывает, что этот процесс консультаций продолжится на следующей сессии Конференции по разоружению в целях согласования конкретных решений.
Another important theme during the "UNHCR 2004" process has been that of enhancing prospects for finding durable solutions for refugees. Еще одна важная тема в рамках процесса «УВКБ-2004» касалась улучшения перспектив нахождения долговременных решений в интересах беженцев.
Through the decentralization process the people at the grass-roots level are able to partake in the decision-making processes affecting their lives. Благодаря процессу децентрализации население на низовом уровне имеет возможность участвовать в процессах принятия решений по вопросам, затрагивающим их жизнь.
The Working Party agreed that solutions should be sought to provide for fast reactions to problems arising and to provide for flexibility in the work process. Рабочая группа решила, что следует вести поиск решений для оперативного реагирования на возникающие проблемы и обеспечения гибкости рабочего процесса.
Activities focus on improving information systems for decision-making and strengthening capacity in the sustainable development planning process. Такая деятельность направлена на усовершенствование информационных систем, используемых при принятии решений, и укрепление потенциала в области планирования устойчивого развития.