Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Решений

Примеры в контексте "Process - Решений"

Примеры: Process - Решений
In the legal sphere, international conventions now cover issues such as the service of process, evidence taking, the enforcement of judgements and international conflicts of law. В области процессуального права международными конвенциями ныне регулируются такие вопросы, как вручение процессуальных извещений, сбор доказательств, обеспечение исполнения судебных решений и международная коллизия законов.
The preparatory process for the Conference needed to reflect the aforementioned by heeding those with daily responsibility in urban management and in finding technological and economic solutions to urban problems. В подготовительном процессе к Конференции необходимо отразить вышеупомянутое путем включения лиц с повседневной ответственностью в органы городского управления и в процесс поиска технических и экономических решений городских проблем.
The process of implementation of the outcome of the World Summit for Social Development will be an important test of the international community and its faithfulness to the commitments agreed to in Copenhagen. Процесс осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития будет важным испытанием международного сообщества и его верности обязательствам, согласованным в Копенгагене.
Decision-making is a cyclical process, with decisions engendering certain actions, the results of which feed back into new decisions. Процесс принятия решений носит циклический характер, при этом принятые решения влекут за собой осуществление соответствующих мер, по результатам которых принимаются новые решения.
It was indeed essential for women to participate in both the policy-making and the development process. Действительно необходимо, чтобы женщины одновременно участвовали и в процессе принятия решений, и в процессе развития.
The ECE secretariat is actively engaged in the drawing-up of the criteria and indicators of sustainable forest management led by the General Coordinating Committee for the follow-up process to the 1993 Helsinki Conference. Секретариат ЕЭК ведет активную разработку критериев и показателей устойчивого ведения лесного хозяйства, которую возглавляет Общий координационный комитет для процесса выполнения решений Хельсинкской конференции 1993 года.
Decentralizing the decision process for development (for example, shortening the time for processing projects) is also contributing to the efficiency of resource allocation. Повышению эффективности распределения ресурсов способствует также децентрализация процесса принятия решений в области развития (например, сокращение сроков обработки проектов).
The Department, led by Yasushi Akashi, is steering this process, which will culminate in decisions on measures to enhance response capacity to be taken by the Inter-agency Standing Committee. Департамент, возглавляемый Ясуси Акаси, руководит этим процессом, который должен увенчаться принятием Межучрежденческим постоянным комитетом решений о мерах по улучшению общих возможностей реагирования.
In the search for durable solutions through voluntary repatriation, reintegration and reconstruction, he stressed the need for development agencies to dovetail their efforts with those of UNHCR in the reintegration process. В поисках долгосрочных решений проблем беженцев на основе добровольной репатриации, реинтеграции и восстановления он подчеркнул необходимость координации усилий учреждений развития с деятельностью УВКБ в рамках реинтеграционного процесса.
Striving for the creation of a new, civilized world order must involve the democratization of the decision-making mechanism and the participation of all States in this process. Стремление к созданию нового цивилизованного миропорядка предусматривает демократизацию механизмов принятия решений, участия в этом процессе всех стран.
Women's unequal participation in some spheres, such as decision-making, deprived societies of women's unique contributions and made the democratic process incomplete. Практическое неравноправие женщин в некоторых областях, например в таких, как принятие решений, лишает общество уникального вклада женщин и делают демократический процесс неполным.
Efficiency derives from the process of the Council taking action promptly, and its effectiveness relates to the Council's taking action that yields the intended results. Действенность относится к способности Совета Безопасности быстро предпринимать действия, а его эффективность касается принятия Советом таких решений, которые приводят к ожидаемым результатам.
This drafting exercise has started through a process of free and open deliberation and mutual accommodation at the National Convention as mentioned above. Разработка этого проекта началась в рамках процесса свободного и открытого обсуждения и поиска взаимоприемлемых решений в Народном собрании, как говорилось выше.
The Committee recommended that approval of all sectors involved in the decentralization process be subject to the decisions that the General Assembly would take on the matter. Комитет рекомендовал, чтобы утверждение по всем секторам, участвующим в процессе децентрализации, зависело от решений Генеральной Ассамблеи по этому вопросу.
A process of consultation and dialogue on the complex and highly sensitive issues to be dealt with would assist greatly in the implementation of the outcome of the Conference. Значительную помощь в реализации решений Конференции окажет процесс консультаций и диалога по тем сложным и весьма деликатным проблемам, которые предстоит рассмотреть.
(a) Marginalized location in the political system and little influence on the overall policy-making process; а) маргинальное положение в политической системе и незначительное влияние на общий процесс выработки директивных решений;
Instead, the process should be seen as one in which at least three parties are involved in making decisions. Вместо этого, данное явление следует рассматривать как процесс, в рамках которого по крайней мере три стороны принимают участие в принятии решений.
These include the closed Presidential consultations and the closed group process which dominates decision-making. К их числу относится закрытый характер консультаций Председателя и закрытый групповой характер процесса принятия решений.
While the Secretariat understood the political reality, it was important for Member States to realize the significance and impact of their decisions on the orderly operation of the Organization and its budgetary process. Секретариат понимает существующие политические реалии; тем не менее государства-члены должны учитывать значение и последствия своих решений для упорядоченного функционирования Организации и соблюдения ее бюджетных процедур.
The time has come to shift into implementation gear and invest the same political will and energy in the monitoring of the follow-up process. Сейчас настало время для того, чтобы перейти к этапу осуществления решений этих конференций, а также вдохнуть политическую волю и энергию в процесс контроля за их выполнением.
The pillar of the democratization process is the nationwide political participation in decision-making at all levels, which has empowered people to take charge of their own governance. Столпом процесса демократизации является общенациональное участие в политическом управлении и процессе принятия решений на всех уровнях, что наделило население полномочиями самому нести ответственность за собственное управление.
In following up on the decisions made at Copenhagen we must be guided by the principle of the centrality of people in the development process. В ходе выполнения решений, принятых в Копенгагене, мы должны руководствоваться принципом, согласно которому в центре процесса развития стоит человек.
Again, several ministerial portfolios are purely nominal and remain without influence over the process of decision-making in the sectors of activity assigned to them. Кроме того, многие министерские портфели носят чисто номинальный характер, и их обладатели не оказывают никакого влияния на осуществление решений, принимаемых в поставленных под их контроль областях деятельности.
Human rights organizations contribute towards the democratic process by making authorities accountable for any abuse or unfair treatment which may result from their dealings with the citizen. Правозащитные организации вносят вклад в процесс демократического развития путем выявления любых злоупотреблений или несправедливых решений властей в их отношениях с отдельными гражданами.
In UNDP, an in-house process for strengthening UNDP collaboration with UNIFEM in the follow-up to the Fourth World Conference on Women had begun. В ПРООН начат внутренний процесс укрепления сотрудничества ПРООН с ЮНИФЕМ по выполнению решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин.