Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Решений

Примеры в контексте "Process - Решений"

Примеры: Process - Решений
The Aarhus Convention grew out of an international process to define the concept of public participation in the context of sustainable development. Конвенция содержит три принципа, которые в общих чертах предусматривают, что общественность должна иметь доступ к информации, право участвовать в процессе принятия решений, касающихся окружающей среды, и доступ к правосудию в контексте независимого процесса обзора.
Thirdly, I would like to suggest a regular meeting schedule for the Follow-up Mechanism, so that it may better sustain and monitor the International Conference of New or Restored Democracies process. В-третьих, я хотел бы предложить регулярно проводить совещания в рамках Механизма наблюдения за выполнением решений, с тем чтобы можно было последовательно контролировать процесс осуществления решений Международной конференции стран новой или возрожденной демократии.
It further noted that the main documents for the Conference process, i.e., the Ministerial Declaration and the regional plan of implementation, in draft or outline form, would be presented at that meeting. Декларация министров и региональный план выполнения решений, в форме проекта или наброска, будут представлены на этом совещании.
The Committee recommends that the State party continue its process of institutional reform of the ICBF and fully adopt the rights-based approach established in the Convention in order to perform its mandate in a more effective manner. В связи с этим Комитет также рекомендует уделить большее внимание сохранению четкого и весьма строгого разделения судебных и административных решений, касающихся вопросов прав ребенка.
In addition and in compliance with this Law, transparent and participative process of decision making of RTCG bodies shall be ensured by participation of the representatives of civil society in the work of the Council. Кроме того, в соответствии с этим законом прозрачность и коллегиальность принятия решений в РТЧГ гарантируется благодаря участию представителей гражданского общества в работе Совета.
The decentralization process of the Africa management structure did not fully address the issue of decentralization and delegation of authority and how this related to the job descriptions of key posts. Создание региональных директоратов предполагало делегирование штаб-квартирой полномочий на принятие решений и на управление людскими и финансовыми ресурсами для выполнения делегированных функций.
However, the gains that have been attained remain fragile, and there is a need for greater openness and improved decision-making in the electoral process. Вместе с тем достигнутые результаты пока остаются неустойчивыми и существует необходимость в обеспечении более широкой открытости избирательного процесса и улучшении процедур принятия решений.
By way of introduction, France wishes to recall that its main focus relates to the procedure for decision-making and to the role played in that process by non-governmental organizations. Прежде всего, правительство Франции хотело бы отметить, что его в наибольшей степени беспокоит процедура принятия решений и роль, отводимая в этом процессе неправительственным организациям.
At the domestic level, in adopting decisions on permitting the private delivery of water and sanitation services, States should ensure that there has been a process of genuine consultation with the concerned public, thereby ensuring that communities are afforded an opportunity to be heard. На национальном уровне при принятии решений о выдаче лицензий частным компаниям в области водоснабжения и предоставления санитарных услуг государствам следует обеспечивать процесс подлинных консультаций с заинтересованной общественностью и тем самым создавать условия, позволяющие общинам быть услышанными.
It is all the more important that the implementation and follow-up to the Declaration and Programme of Action should not be trivialized by fringe organizations that insist on unreasonable positions and have no respect for the democratic process. Поэтому особенно важно, чтобы осуществление решений Декларации и Программы действий не превращалось в банальность малоизвестными организациями, которые настаивают на лишенных всякого смысла позициях и не проявляют уважения к демократическим процессам.
Without financial risk (or gains), one can go through the process of making decisions based on breaking news, reacting to charting patterns, and tracking one's performance. Демо счет позволяет вам пройти через процесс принятия финансовых решений на основе новостей, схем движения валют и отслеживания прошедшей деятельности без финансового риска (или реальных прибылей).
The Coach helps the Client to differentiate mediation and fantasies from the reality, form useful attitudes and create necessary stiles of conduct. He also optimizes the process of search and appropriate decision making. Коуч помогает Клиенту отделять размышления и фантазии от реалий, формировать полезные для Клиента установки, моделировать необходимые стили поведения, оптимизирует процессы поиска и принятия соответствующих решений.
Work within the IETF on ways to improve the speed of the standards-making process is ongoing but, because the number of volunteers with opinions on it is very great, consensus on improvements has been slow to develop. В IETF ведётся работа по улучшению скорости процесса разработки стандартов, но так как число волонтёров, участвующих в обсуждении, слишком велико, процесс принятия решений тормозится.
MultiD-designing serves as a developed "field-engineering" experience that considerably increases possibility of the project controlling through detail working-out the process solutions on construction and equipment installation. MultiD-проектирование - развитие опыта «полевого инжиниринга», существенно повышающего возможности управления проектом за счёт детальной проработки технологических решений по строительству и монтажу оборудования.
In adopting the necessary technical measures, the Commission is assisted by committees made up of representatives of member states and of the public and private lobbies (a process known in jargon as "comitology"). При разработке необходимых для выполнения законодательства технических решений комиссии помогают разнообразные комитеты, состоящие из представителей государств и лоббистов от общества и бизнеса (Этот процесс называется комитология).
Metso Minerals is the leading global supplier of equipment, service and process solutions to asset intensive industries and relies on Mincom solutions to manage their vast parts catalogs. Компания Metso Minerals является ведущим мировым поставщиком оборудования, услуг и технологических решений капиталоемким предприятиям; для управления обширными каталогами запчастей в компании используются решения Mincom.
Based on technical discusssions with our customers, our engineering department is involved from the beginning in the sales process, designing the best solution for the customer's review and consideration. Во время обсуждения технических вопросов с клиентом наш проектный отдел уже находится в начале процесса поставки и может таким образом предложить наилучшее из возможных решений.
The participatory approach in decision-making and implementation on priority areas of national concern would bring about a dynamic process to focus the knowledge and resources available in the country, as well as those from outside sources. Подход к принятию решений и осуществлению деятельности в национальных приоритетных областях, основанный на обеспечении широкого участия, позволит динамично использовать знания и ресурсы, имеющиеся в стране и поступающие извне.
The authorities in Satipo acknowledged the enormity of the problem but mentioned that some first steps were now being taken to organize a consultation process to find solutions. Власти в Сатипо признали исключительную серьезность этой проблемы, отметив, однако, что уже предпринимаются некоторые первые шаги для проведения консультаций в целях поиска адекватных решений.
There is also a programme which is being implemented whose objective is to enhance participation of local communities in the NAP process including on decision-making. Кроме того, осуществляется программа по активизации участия местных общин в процессе подготовки НПД, в том числе на уровне принятия решений.
The decision by the President of the Republic to face up to the peace process, the memory of the victims and the future of Guatemala call for justice, without qualification or amplification. Реализация принятых президентом страны решений о продолжении мирного процесса, восстановлении справедливости в отношении жертв и созидании нового будущего требуют бескомпромиссного и безусловного соблюдения принципов правосудия.
We consider the Commission on Sustainable Development to be an important instrument in the follow-up process of the Rio Conference; it has, incidentally, managed to maintain a high political profile. Мы считаем Комиссию по устойчивому развитию важным инструментом в процессе осуществления решений Конференции в Рио-де-Жанейро; ей, между прочим, удается поддерживать высокополитический уровень.
The orbitofrontal cortex (OFC) is a prefrontal cortex region in the frontal lobes of the brain which is involved in the cognitive process of decision-making. Орбитофронтальная кора (ОФК) - участок префронтальной коры в лобных долях головного мозга, принимающий участие в принятии решений.
It is important for the Commission, which is charged with the task of ensuring the effective follow-up of UNCED, to provide impetus to the process of establishing reliable indicators of sustainability. Важно, чтобы Комиссия, на которую возложена задача обеспечения эффективного контроля за последующей деятельностью по реализации решений ЮНСЕД, придала импульс усилиям по разработке надежных показателей устойчивости.
Mr. HOLTHE (Norway) said that his Government was firmly committed to the follow-up to the Rio Conference, and stressed the importance of strengthening the process of international cooperation in the field of the environment and development. Г-н ХОЛЬТЕ (Норвегия) отмечает твердую приверженность его страны деятельности по выполнению решений Рио-де-Жанейрской конференции и подчеркивает необходимость придания значительного импульса международному сотрудничеству в сфере окружающей среды и развития.