| As described above in paragraph, UNHCR is developing new SOPs to determine the annual purchase needs and the replenishment decision process for core relief items. | Как пояснялось выше в пункте 20, УВКБ разрабатывает рабочие инструкции для определения ежегодных потребностей в закупках и процесса принятия решений о пополнении запаса основных предметов оказания помощи. |
| Cost-benefit analysis is a systematic process for calculating and comparing the benefits and costs of a project proposal, used to facilitate effective decision-making. | Анализ затрат и результатов представляет собой систематизированный процесс определения и сопоставления выгод и затрат, связанных с тем или иным предлагаемым проектом, и проводится для облегчения принятия эффективных решений. |
| The management evaluation process will also identify systemic issues and lessons learned with a view to improving decision-making in the Secretariat. | В процессе управленческой оценки будут также выявляться системные проблемы и извлекаться уроки в целях совершенствования процесса принятия решений в Секретариате. |
| Ensuring the return of refugees and securing comprehensive and durable solutions were an important part of that process. | Обеспечение возвращения беженцев и поиск всеобъемлющих и долгосрочных решений является важной частью этого процесса. |
| The budget process was deeply flawed, with decisions about policy priorities separated from decisions about the resources to implement them. | Процесс составления бюджета является весьма несовершенным, поскольку решения относительно приоритетов в области политики принимаются отдельно от решений относительно ресурсов для их реализации. |
| A large proportion of recosting expenses were the result of irresponsible compensation decisions made outside the budget process. | Значительная доля издержек в связи с пересчетом является следствием безответственных решений о компенсации, принятых вне рамок бюджетного процесса. |
| The Ministry of the Interior had resumed the process of issuing supplementary decisions on behalf of "erased people" who had settled their status. | Министерство внутренних дел возобновило процесс вынесения дополнительных решений по "вычеркнутым лицам", которые урегулировали свой статус. |
| Thus, women play a less important role in the decision making process. | Таким образом, женщины играют менее значительную роль в процессе принятия решений. |
| The process of formulating adaptation-related policy decisions generally envisages a comprehensive participatory approach where local communities are also involved. | Процесс разработки решений, касающихся адаптационной политики, обычно предполагает применение всеобъемлющего подхода, основанного на всестороннем участии, благодаря которому в этот процесс вовлекаются также местные общины. |
| This process may lead to further decisions and guidance, resulting in enhanced coordination and coherence between bodies. | Этот процесс может привести к принятию дальнейших решений и руководящих указаний, которые позволят усилить сотрудничество и согласованность действий между органами. |
| As substantial information needed to be considered, that approach ensured clarification on many issues and also facilitated the follow-up process. | Поскольку при таком подходе должна рассматриваться информация по вопросам существа, он позволил внести ясность во многие вопросы, а также способствовал процессу контроля за выполнением решений. |
| The process by which access to decision-making is acquired involves a series of value choices. | Процесс доступа на уровень принятия решений есть процесс выбора ценностей. |
| The Bill comprehensively reforms and simplifies the law and the current refugee status determination process described above. | Данный законопроект обеспечивает комплексную реформу и упрощение законодательства и действующей процедуры принятия решений о предоставлении статуса беженца, о которой говорилось выше. |
| Another key aim of the UNCCD process under OO 3 is to link scientific information with political decision-making. | Другая ключевая задача процесса КБОООН в части ОЦ 3 состоит в том, чтобы увязать научную информацию с процессом принятия политических решений. |
| Africa welcomes the agreement reached at the Conference and the subsequent General Assembly resolution to establish an intergovernmental process to better inform decisions regarding sustainable development financing. | Африка приветствует достигнутое на Конференции соглашение и последующую резолюцию Генеральной Ассамблеи о создании межправительственного процесса для улучшения информационного обеспечения решений по вопросам финансирования устойчивого развития. |
| With continuing population growth, including migration - and without appropriate responses and sustained solutions - this process is likely to continue. | В условиях продолжающегося роста населения, включая миграцию, без принятия соответствующих мер и устойчивых решений этот процесс, вероятно, продолжится. |
| The Government has taken a number of decisions to further enhance the quality and legal security of the asylum process. | Правительство приняло несколько решений о дальнейшем повышении качества и юридической безопасности процесса предоставления убежища. |
| Evaluation is an ongoing improvement process that takes place throughout human rights education programmes, and supports decisions about how to improve their effectiveness. | Оценка представляет собой непрерывный процесс совершенствования всех программ образования в области прав человека и дает информацию, которую можно использовать при принятии решений о путях повышения их эффективности. |
| Efforts should be made to avoid creating electronic solutions which are more cumbersome or costly than the manual process. | Следует предпринимать усилия к недопущению создания электронных решений, являющихся более неудобными или дорогостоящими по сравнению с ручным процессом. |
| Implementation choice should be in line with the level of reliability required by the process and existing legal constraints. | Выбор таких решений должен согласовываться с уровнем надежности, который требуется для процесса и необходим с точки зрения существующих правовых ограничений. |
| Asymmetries in decision-making and in process coverage have important implications for asymmetries of outcomes. | Диспропорции в принятии решений и в сфере охвата процессов во многом определяют непропорциональный характер их результатов. |
| As a new approach, a process of support in decision making for the victims has been implemented since February 2013. | В качестве нового подхода с февраля 2013 года применяется процедура поддержки при принятии решений в отношении потерпевших. |
| The participation of the civil sector in the decision making process and in ensuring social services is continually encouraged. | Продолжает поощряться участие гражданского общества в процессе принятия решений и обеспечении социальных услуг. |
| This process of judges' appointment has consolidated the independence of the judges and their decisions. | Этот процесс назначения способствовал ограждению независимости судей и их решений. |
| They recall that the Judicial Review process with regard to asylum claims in Canada is a two-step process. | Они напоминают, что процесс судебного пересмотра решений по ходатайствам о предоставлении убежища в Канаде включает два этапа. |