We strongly hope that the preparatory process will lead to an action-oriented outcome, to be adopted at the high-level plenary meeting. |
Мы уверены, что в ходе подготовительного процесса будет разработан пакет практических решений для принятия на пленарном заседании высокого уровня. |
My delegation also believes that that will undoubtedly facilitate the decision-taking process in the General Assembly. |
Моя делегация также полагает, что это, безусловно, облегчит процесс принятия решений в Генеральной Ассамблее. |
The process is greatly helped as African leadership and institutions become increasingly involved in seeking African solutions to African problems. |
Этому процессу в значительной степени способствует тот факт, что руководство континента и его институты все чаще привлекаются к изысканию африканских решений африканским проблемам. |
The regular assessment process should provide the basis for responsible decision-making to improve the situation. |
Регулярный процесс оценки должен служить основой для принятия ответственных решений с целью улучшения ситуации. |
That thought process also means that we should consider the Council's decision-making machinery. |
Такой процесс мышления также подводит нас к тому, что нам необходимо рассмотреть механизм принятия Советом решений. |
The security risk certificate process had been established to allow relevant classified security information to be used in immigration decision-making. |
Была организована процедура выдачи заключений об угрозе безопасности с целью обеспечения использования соответствующей секретной информации, касающейся безопасности, в ходе принятия иммиграционных решений. |
Introducing laws, improving national mechanisms for balanced participation of women and men in decision making process and introducing gender mainstreaming at parliamentary level. |
Принятие законов, совершенствование национальных механизмов обеспечения сбалансированного участия женщин и мужчин в процессе принятия решений и внедрения гендерного подхода на парламентском уровне. |
Increase women's involvement in policy making and decisions making process. |
Расширение участия женщин в формулировании политики и процессе принятия решений. |
Taking gender aspects into account at all levels in decision makingdecision-making process. |
Учет гендерных аспектов на всех уровнях процесса принятия решений. |
Women's participation in decision makingdecision-making process is still problematic, especially at regional and municipal levels. |
Участие женщин в процессе принятия решений по-прежнему сопряжено с проблемами, особенно на региональном и муниципальном уровнях. |
Additionally, civil servants of different grades receive gender-sensitivity training to facilitate the consideration of women's perspectives in the policy-making process. |
Кроме того, чиновники разных уровней проходят подготовку в области гендерной проблематики, что должно способствовать надлежащему учету интересов женщин при принятии политических решений. |
This situation inevitably delays the judgement drafting process in ongoing cases. |
Такая ситуация неизбежно приводит к задержкам в подготовке решений по текущим делам. |
As a result of public participation, the process of decision-making, up to and including the final decision, becomes more transparent and legitimate. |
В результате участия общественности в принятии решений вплоть до окончательного решения этот процесс становится более ясным и легитимным. |
Public participation generally contributes to the quality of decision-making in international forums by bringing different opinions and expertise to the process and increasing transparency and accountability. |
Участие общественности, как правило, способствует повышению качества процесса принятия решений в рамках международных форумов за счет привнесения различных мнений и экспертных знаний в данный процесс и улучшения транспарентности и подотчетности. |
Bring the poor in rural and urban areas to the heart of the decision making process. |
Привлечь малоимущих жителей сельских и городских районов к процессу принятия решений. |
The full participation of all relevant stakeholders in decision-making and implementation is an important learning process. |
Всемерное участие всех соответствующих заинтересованных сторон в процессе принятия решений и их осуществления является важным процессом накопления опыта. |
This process provides the proper balance between independent adjudication and the promotion of appropriate accountability by the Correctional Service of Canada. |
Такая процедура обеспечивает надлежащий баланс между принятием независимых судебных решений и содействием обеспечению надлежащей подотчетности Службы исправительных учреждений Канады. |
In the Committee's view such an approach is an integral part of the change management process and will facilitate decision-making in the future. |
По мнению Комитета, такой подход является неотъемлемой частью процесса управления преобразованиями и будет содействовать принятию решений в будущем. |
Voluntary negotiations and mandatory compliance: Parties should feel comfortable with the measures agreed at each stage of the process. |
Добровольный характер участия в переговорах и обязательный характер исполнения принимаемых на них решений: стороны должны приходить к единому мнению в связи с принимаемыми в каждый конкретный момент мерами. |
We need to work more closely with local communities and ensure a participatory process in which they are actively involved in planning and decision-making. |
Нам следует более тесно сотрудничать с местными общинами и обеспечивать процесс с широким участием, в котором они будут активно привлекаться к планированию и принятию решений. |
And the follow-up process to Beijing has sustained that interest until this very day. |
И процесс реализации решений форума в Пекине поддерживал этот интерес вплоть до сегодняшнего дня. |
In this process, there can be no impositions or unnecessary haste. |
В этом процессе не должно быть ни навязывания решений, ни ненужной спешки. |
Knowing what constitutes disaster risk reduction is essential in guiding the process of prioritizing investments and decisions by Governments and the international donor community. |
Знание того, что представляет собой деятельность по уменьшению опасности бедствий, имеет важное значение для руководства процессом приоритизации инвестиций и решений правительств и международного сообщества доноров. |
For the Office, institutionalization is a process by which ethical considerations permeate decision-making, both at the corporate and at individual levels. |
Бюро рассматривает институционализацию как процесс, в рамках которого этические соображения становятся неотъемлемой частью процесса принятия решений как на общеорганизационном, так и на индивидуальном уровне. |
Nevertheless, the Singapore Government is committed to an ongoing review process to meet the needs of a changing population. |
Вместе с тем правительство Сингапура привержено непрерывному процессу пересмотра принятых решений для удовлетворения меняющихся потребностей населения. |