Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Решений

Примеры в контексте "Process - Решений"

Примеры: Process - Решений
In addition, the wider participation in decision-making processes within the international and national settings, while enhancing a sense of empowerment, complicates the process. Наряду с этим, более широкое участие в процессах принятия решений на международном и национальном уровнях хотя и усиливает ощущение важности роли участников этих процессов, значительно усложняет весь процесс.
In this context, creation of the Intergovernmental Commission within MERCOSUR represented a very important tool for ratifying the validity of the ICPD in the regional process. В этом контексте создание Межправительственной комиссии стран МЕРКОСУР имело огромное значение, подчеркнув актуальность решений МКНР для процесса региональной интеграции.
The action plan addressed the development of the Commission's policy capacity over time, strategies to strengthen the consultation process with organizations and staff, and modalities to expedite decision-making. План действий затрагивает вопросы укрепления со временем директивного потенциала Комиссии, стратегии улучшения процесса консультаций с организациями и сотрудниками и механизмы ускорения принятия решений.
We need the support of the Office and of our friends in sustaining the process leading to the Nairobi Summit and its follow-up. Нам нужна поддержка Отделения Организации Объединенных Наций и наших друзей для поддержания процесса, ведущего к Встрече на высшем уровне в Найроби и выполнению ее решений.
Essential to that process is the active voice and effective participation of developing countries themselves in the decision-making processes of the Bretton Woods institutions. Для успеха этих усилий необходимо активное и эффективное участие самих развивающихся стран в процессе принятия решений бреттон-вудскими учреждениями.
Women should enjoy full decision-making power in the peace process, as they can provide firm support and a solid foundation for a hard-won peace. Женщины должны пользоваться всеми полномочиями в процессе принятия решений в рамках мирного процесса, поскольку они могут оказывать твердую поддержку долгожданному миру и стать его надежной основой.
Under option X, the negotiation process would focus on the scope of GMO decision-making. а) в рамках варианта Х основное внимание в переговорном процессе будет уделяться сфере охвата процесса принятия решений по ГИО.
The Consultative Meeting on Mainstreaming the Family Issue discussed how mainstreaming should put the concerns of families at the heart of the policy-making process. В ходе консультативного совещания по актуализации проблематики семьи обсуждались способы отражения проблем семей в рамках процесса принятия решений.
We recognize that people living in poverty must be placed at the centre of the human resources development process and encourage their participation in decision-making. Мы согласны с тем, что население, проживающее в условиях нищеты, должно занимать центральное место в процессе развития людских ресурсов, и выступаем за его участие в принятии решений.
We hope that the lesson learned from that process will be taken into account in the Council's future discussions and decision-making. Мы надеемся, что приобретенный опыт будет учтен в будущих дискуссиях Совета и при принятии им решений.
The decision tree described in figure 1 in section IV below presents the general process and the main elements that can be addressed through inter-country cooperation to harmonize market surveillance. На схеме принятия решений, изображенной на диаграмме 1 в разделе IV ниже, показаны общий процесс и основные элементы, которые могут быть охвачены в рамках межстранового сотрудничества в интересах согласования практики надзора за рынком.
They have a lot of experience in relation with the activities that they organize to promote the participation of women in the political decision making process. Они обладают богатым опытом проведения мероприятий с целью расширения участия женщин в процессе принятия политических решений.
To strengthen the follow-up process of the first World Congress. активизация процесса по осуществлению решений первого Всемирного конгресса.
This is a good example of the result of working together to achieve common solutions through a multilateral process to advance the common interest. Это хороший пример тех результатов, которых мы можем достичь, работая сообща с целью принятия общих решений в рамках многостороннего процесса, руководствуясь общими интересами.
One possible response might be the creation of a "corporate vehicle" to act for the State in the recovery process. Одним из возможных решений может стать создание «корпоративного» механизма, который выступал бы от имени государства в процессе возвращения средств.
Fifth, globalization is an interactive process that needs to be harnessed and directed, as its benefits are also the result of policy choices. В-пятых, глобализация представляет собой интерактивный процесс, который необходимо развивать в требуемом направлении, так как получение от нее выгод невозможно без принятия соответствующих политических решений.
In an automated process a transaction is electronically routed through the system in a sequential manner that presents the transaction to the appropriate individual for action, in real time. В условиях автоматизации операция в электронном виде последовательно проводится через систему, что позволяет пересылать соответствующий документ надлежащему лицу для принятия решений в реальном времени.
Judgement writing is a continuous process that starts at the beginning of a trial and involves the processing of evidence and the preparation of papers relevant to judgement issues. Подготовка решений представляет собой непрерывный процесс, который начинается с началом судебного процесса и предполагает обработку доказательств и подготовку документов, имеющих отношение к вынесению решения.
The process of decentralization that is now being implemented by most developing countries is intended to ensure greater participation of communities in planning and decision-making. Децентрализация, осуществляемая в настоящее время в большинстве развивающихся стран, призвана расширить участие общин в процессе планирования и принятия решений.
As emphasized in the General Consultations process, the international protection of refugees today demands commitments to multilateral action as the key to improved burden-sharing and the achievement of durable solutions. Как подчеркивалось в процессе Глобальных консультаций, международная защита беженцев сегодня предполагает приверженность многосторонним действиям, являющимся ключевым фактором для улучшения распределения бремени и достижения долгосрочных решений.
In the validation process, States must ensure that any judgement in apparent violation of the Covenant was not enforced. В процессе объявления решений действительными государства должны обеспечивать, чтобы любое решение, которое явно нарушает положения Пакта, не приводилось в исполнение.
Otherwise, the validity and usefulness of the consensus process within the United Nations would have to be questioned. Иначе под сомнение будет поставлена действенность и полезность принятого в Организации Объединенных Наций порядка принятия решений консенсусом.
The participants in the process, the Government, United Nations organizations and other development partners, met in inter-agency theme groups to decide on the indicators. Участники этого процесса: правительства, организации системы Организации Объединенных Наций и другие партнеры по деятельности в области развития, собирались в рамках межучрежденческих тематических групп для принятия решений по показателям.
Organizations and staff representatives could provide greater support to Member States in their final selection process, without prejudice to the prerogative and decision-making authority of the Member States. Организации и представители персонала смогут оказывать бóльшую помощь государствам-членам в рамках процесса окончательного отбора, при этом не посягая на прерогативы и полномочия государств-членов в области принятия решений.
It also shows that the Committee is serious and has in place a transparent process for dealing with each Territory. Он также показывает, что Комитет серьезно относится к своим обязанностям и что для справедливых решений в отношении каждой Территории у него есть транспарентный процесс.