Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Решений

Примеры в контексте "Process - Решений"

Примеры: Process - Решений
The Committee needed a budgeting process and reporting formats that more actively facilitated its results-based review and enabled it to make better informed, more strategic, decisions. Комитету необходимо иметь такой процесс составления бюджетов и такие форматы составления отчетности, которые более действенно помогали бы проводить анализ результативности решений и добиваться повышения их обоснованности и стратегической направленности.
It was also expressed that public and private enforcement mechanisms are not mutually exclusive and that without a mandatory outcome, the process would not be effective and its integrity could not be ensured. Было также замечено, что публичные и частные механизмы исполнительного производства не исключают друг друга и что если по итогам УСО не будет выноситься обязательных решений, то такой способ урегулирования споров будет неэффективным, а его объективность будет нельзя гарантировать.
Both individuals involved in association and the association itself must be protected by international human rights law and shall be able to participate in the State's decision making process. Как лица, объединенные в ассоциацию, так и сама ассоциация должны быть защищены международным правом прав человека и должны иметь возможность участвовать в процессе принятия решений на государственном уровне.
The process of having the conversation, of including people in the discussion, and finding solutions together, has the potential to effect shifts in attitudes and behaviours and to lead to lasting and transformative changes. Процесс проведения бесед, привлечения людей к обсуждению проблем и поиска совместных решений дает возможность сместить акцент в убеждениях и поведении людей и привести к устойчивым переменам, способным изменить ситуацию.
Article 20, paragraph 2, of the Convention clearly provided for the Committee's involvement in such a decision and the Committee insisted that the matter should be resolved in the context of the ongoing treaty body strengthening process. В пункте 2 статьи 20 Конвенции четко оговаривается участие Комитета в принятии подобных решений, и Комитет настаивает на том, чтобы этот вопрос решался в контексте непрерывного процесса укрепления договорных органов.
The Australian Government rejects the assertion that the Review Provisions Act creates the potential for an unfair process for the determination of asylum claims, or any claims, by the Tribunals. Правительство Австралии отвергает утверждение о том, что Закон о положениях о пересмотре решений создает возможности для принятия трибуналами неправильных решений по заявлениям о предоставлении убежища и любым другим заявлениям.
Equatorial Guinea has carried out a process to enhance structures that deal with education, health and the rights of the child by enacting and implementing formal resolutions to fulfil the Millennium Development Goals. Экваториальная Гвинея осуществляет процесс укрепления структур в области образования, здравоохранения и прав ребенка посредством введения в силу и осуществления официальных решений по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Government monitored the process of following up the outcome of the twentieth special session of the General Assembly on the world drug problem, and would participate actively in the next session of the United Nations Commission on Narcotic Drugs. Правительство следит за процессом выполнения решений двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной мировой проблеме наркотиков, и планирует принять активное участие в работе следующей сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по наркотическим средствам.
(b) How the probable risk of torture is assessed in the determination and the process to appeal the decisions; and Ь) каким образом оценивается вероятность применение пыток при определении статуса и в процессе обжалования принятых решений;
(b) How the probable risk of torture is assessed in the determination and the process to appeal the decisions; and Ь) каким образом при определении статуса и в процессе обжалования принятых решений оценивается вероятность применения пыток; и
A survey conducted by IPU among women politicians on the impact of women in politics highlighted three key aspects of women's influence on the political process and government decision-making. В обследовании воздействия женщин на политику, проведенном МПС среди женщин-политиков, показаны три ключевых аспекта влияния женщин на политический процесс и процесс принятия решений на государственном уровне.
A field project was implemented on strengthening the participation of vulnerable or marginalized groups and women in the post-disaster policy-making process, involving pilot projects of community protection for vulnerable groups and regional sharing of lessons. На местах был осуществлен проект «Обеспечение более широкого участия уязвимых и маргинализированных групп населения и женщин в процессе принятия решений после стихийных бедствий», который включал экспериментальные проекты защиты уязвимых групп и обмена практическим опытом в масштабах региона.
The first meeting of the Preparatory Committee was held in Bangkok, in November 2003. It The Committee discussed potential issues to be addressed, and examined ways to structure the discussion and considered possible outcomes of the process. Первое заседание Подготовительного комитета проходило в Бангкоке в ноябре 2003 года, на котором обсуждались возможные вопросы для принятия решений и была намечена структура их обсуждения, а также проанализированы возможные итоги этого процесса.
The implementation process was monitored through regular interactions with various Government of Southern Sudan institutions to ensure that policies and decisions are translated into actions in accordance with the Comprehensive Peace Agreement provisions Процесс осуществления контролировался в рамках регулярного взаимодействия с различными учреждениями правительства Южного Судана, с тем чтобы обеспечить претворение в жизнь политических установок и решений в соответствии с положениями Всеобъемлющего мирного соглашения
The Working Group is invited to review and comment upon these analyses, and, following its review, to agree on a process for development of two draft decisions addressing the adoption of financial arrangements and the establishment of subsidiary bodies. Рабочей группе предлагается рассмотреть и прокомментировать эти результаты анализа и затем согласовать процесс разработки двух проектов решений о принятии финансовых процедур и учреждении вспомогательных органов.
Undertake practical research to understand local contexts of adaptation, including underlying access to resources, adaptive capacity of coastal ecosystems, the process of decision-making and effects of adaptation measures; Ь) провести практические исследования для того, чтобы понять местные условия адаптации, выделив при этом такие аспекты, как доступ к ресурсам, адаптивный потенциал прибрежных экосистем, процесс принятия решений и последствия адаптационных мер;
Delegates praised the cooperation on the implementation of the Strategy and agreed that the Steering Committee had proven to be an effective decision-making body and should continue to assume responsibility for managing the Strategy process. Делегации высоко оценили сотрудничество в деле осуществления Стратегии и согласились с тем, что Руководящий комитет стал эффективным органом по принятию решений и ему, как и прежде, следует руководить процессом по управлению реализацией Стратегии.
The Group urgently calls on the political leaders to fully comply with the commitments made in Yamoussoukro, namely to maintain the dialogue among them, with a view to finding solutions to difficulties that might arise in the course of the peace process. Группа настоятельно призывает политических лидеров полностью выполнять взятые в Ямусукро обязательства, а именно: поддерживать диалог между собой в целях поиска решений для устранения тех трудностей, которые могут возникнуть в ходе мирного процесса.
This has accelerated the planning process and allowed the development and maintenance of a common operational view between Headquarters and the field, which has strengthened unity of command and coherence in decision-making. Все это позволило ускорить процесс планирования и сделало возможным выработку и использование общего оперативного подхода между Центральными учреждениями и участниками операций на месте, благодаря чему удалось укрепить единоначалие и унифицировать процесс принятия решений.
The mere signing of peace agreements is not sufficient to provide durable solutions for displaced persons; the quality of the process leading to durable solutions is a key element necessary for ensuring stability. Одного лишь подписания мирных соглашений не достаточно для выработки долгосрочных решений для перемещенных лиц; ключевым элементом для обеспечения стабильности является качество процесса, позволяющего достичь долгосрочных решений.
This is necessary to ensure that the clear object and purpose of the Convention is served in this extension process, as it has been by other decisions of successive Meeting of States Parties on the operation of the Convention. Это необходимо для того, чтобы в рамках этого процесса продления выдерживался четкий объект и цель Конвенции, как это было в случае других решений чередовавшихся совещаний государств-участников о функционировании Конвенции.
whether HKSAR is considering the establishment of its own refugee status determination procedure, and if so, how it will ensure that the process is fair and reviewable; Ь) рассматривает ли САРГ вопрос о введении своей собственной процедуры определения статуса беженца, и если да, то каким образом он будет обеспечивать справедливость этого процесса и возможности для обжалования принятых решений;
A key issue is whether the public has had the opportunity to participate in the decision-making on those technological choices at one or other stage in the overall process, and before the "events on the ground" have effectively eliminated alternative options. Ключевой вопрос заключается в том, имела или нет общественность возможность для участия в принятии решений в отношении выбора таких технологических вариантов на том или ином этапе всего процесса и до того, как "события на объекте" заставили отказаться от альтернативных вариантов.
The aim of socio-economic analysis within the field of chemical risk management is to assist the decision making process by making explicit the implications of choosing one risk management option over another. Целью социально-экономического анализа управления риском, который представляют химические вещества, является способствовать процессу принятия решений путем четкого определения потенциальных результатов выбора того или иного варианта.
Field-based application process 35. As a result of its emphasis on decision-making at the field level, the evaluation noted that the Fund has played a catalytic role in gearing the humanitarian system towards providing better value for money in terms of response. В связи повышенным вниманием, которое уделялось в ходе проведения оценки процессу принятия решений на местах, группа по проведению оценки отметила, что Фонд сыграл каталитическую роль в ориентации гуманитарной системы на обеспечение большей отдачи от денег в плане реагирования.