Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Решений

Примеры в контексте "Process - Решений"

Примеры: Process - Решений
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the selection of the corporate compliance consultant would be an open competitive process and that the consultant, who would have no decision-making role, would provide confidential findings to the Director of the Ethics Office. В ответ на запрос Комитет был информирован, что отбор консультанта по вопросам корпоративного регулирования будет осуществляться в рамках открытого конкурсного процесса и что консультант, который не будет участвовать в принятии решений, будет в конфиденциальной форме представлять выводы директору Бюро по вопросам этики.
It was followed by the International Conference on Central American Refugees process, launched in 1989 with the aim of supporting durable solutions for Central American refugees and internally displaced persons. Затем в 1989 году в рамках Международной конференции по проблеме центральноамериканских беженцев был начат процесс, направленный на содействие поиску долгосрочных решений в интересах центральноамериканских беженцев и внутренне перемещенных лиц.
(e) To consider seeking legal expertise and comments in the drafting process, including from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), in order to assist the Government in seeking permanent solutions for refugee-related issues. ё) рассмотреть возможность обращения за специализированными знаниями и замечаниями в процессе законотворчества, в том числе к Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), с тем чтобы помочь правительству в поиске постоянных решений связанных с беженцами вопросов.
(c) Ensuring durable solutions, which is a long and complex process that confronts not only humanitarian and development challenges, but also peacebuilding challenges. с) поиск долгосрочных решений, который представляет собой длительный и сложный процесс, требует решения не только гуманитарных задач и задач в сфере развития, но также и задач миростроительства.
Consideration also needs to be given to enhancing the role of the Ombudsperson in ensuring full implementation of the Committee's decisions to de-list and to the possibility of according the Committee the power to refer to the Ombudsperson a case that would merit consideration through that process. Необходимо также уделить внимание укреплению роли Омбудсмена при обеспечении полного осуществления решений Комитета об исключении из перечня, а также рассмотреть возможность предоставления Комитету полномочий на то, чтобы передавать Омбудсмену дела, которые заслуживают рассмотрения в рамках этого процесса.
Remarks Weekly facilitation of the negotiation process under the auspices of the Secretary-General's good offices, including the provision of confidence-building initiatives, such as possible new crossings, as well as support for the implementation of technical committee decisions Проведение на еженедельной основе работы по облегчению переговорного процесса под эгидой миссии добрых услуг Генерального секретаря, включая осуществление таких инициатив по укреплению доверия, как возможное открытие новых пропускных пунктов, а также поддержка выполнения решений технических комитетов
(c) National ownership is crucial for a successful transition process and national leaders must be involved in decision-making throughout, reflecting the needs of society; с) исполнение на национальном уровне играет решающую роль для успеха переходного процесса, и национальные руководители должны задействоваться в процессе принятия решений на всем его протяжении, в ходе этого процесса должны учитываться общественные потребности;
Following intensive consultations with the sector, a position of liaison officer was officers focus on the needs of users and, to this end, are responsible for coordinating care interventions, guaranteeing any decisions taken and supporting the entire process aimed at ensuring the person's autonomy. После проведения важной работы по согласованию действий была введена должность по обеспечению связи: на этого работника, в основу работы которого положены интересы пациента, возложены координация различных принимаемых мер, обеспечение выполнения принимаемых решений и поддержка всего процесса в целом, направленного на обеспечение самостоятельности соответствующего лица.
Encourages the World Summit action line facilitators to increase their efforts to include all stakeholders in the facilitation process on implementing the World Summit action lines and to further enhance the interactivity of the process; призывает координаторов направлений деятельности Всемирной встречи на высшем уровне наращивать свои усилия с целью включения всех заинтересованных сторон в процесс стимулирования хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне и дальнейшего укрепления взаимодействия в ходе этого процесса;
Thus, they stressed the need to adopt a coherent approach in the negotiations in order not to hamper the decision making process that could have a negative impact on the effective functioning of the organization; Соответственно, они подчеркнули необходимость использования последовательного подхода при проведении переговоров в целях обеспечения того, чтобы не препятствовать процессу принятия решений, что может негативно воздействовать на эффективное функционирование организации;
It was also mentioned that the Bureau, together with the secretariat, could represent the Commission in the policy-making process in the United Nations system through the invitation of members of the Bureau of the Commission meetings of the Economic and Social Council or of its Bureau. Также указывалось, что Бюро вместе с секретариатом могло бы представлять Комиссию в процессе принятия решений в рамках системы Организации Объединенных Наций посредством приглашения членов Бюро Комиссии к участию в заседаниях Экономического и Социального Совета или его Бюро.
The goal of the Strategy for Cooperation of the Government with the Civil Sector (2007-2011) is to improve the cooperation between the Government and the civil society by strengthening the consultative role of associations and foundations in the policy-making process and enhancing confidence in civil society. Целью Стратегии сотрудничества правительства и гражданского сектора (2007-2011) является повышение эффективности взаимодействия между правительством и гражданским обществом за счет усиления консультативной роли, которую ассоциации и фонды играют в процессе выработки политических решений и укрепления доверия среди гражданского общества.
A top manager with full authority and accountability for the project - such as the Executive Director, the Deputy Executive Director for Operations of the organization or his/her equivalent - to ensure timely and effective cross-organizational decision-making throughout the implementation process; высший руководитель, обладающий всеми полномочиями и полностью отвечающий за проект (такой, как исполнительный директор, заместитель исполнительного директора по основной деятельности или должностное лицо аналогичного уровня) для обеспечения своевременного и эффективного принятия общеорганизационных решений на протяжении всего процесса внедрения;
(c) Formal means of public participation in decision-making can play a key role in preventing resource conflicts between urban, peri-urban and rural stakeholders during the urbanization process. с) ключевую роль в предотвращении конфликтов из-за ресурсов между городскими, пригородными и сельскими заинтересованными сторонами в процессе урбанизации играют официальные механизмы обеспечения участия общественности в процессе принятия решений.
Regarding the process of expulsion decisions, Canada requests that the commentary to article 5 clarify that the grounds for expulsion be considered at the time of the decision rather than the time of removal. Что касается процесса принятия решений о высылке, то Канада просит включить в комментарий к статье 5 то уточнение, что основания для высылки рассматриваются в момент принятия соответствующего решения, а не в момент самой высылки.
Between 2008 and 2011 the Sami Parliament was commissioned to carry out a special initiative to strengthen the participation of Sami women in society and their standing in political decision-making and to promote the participation of Sami women in the democratic process. В период с 2008 по 2011 годы Саамскому парламенту было поручено осуществить специальную инициативу с целью расширения участия саамских женщин в жизни общества и повысить их статус в процессе принятия политических решений, а также стимулировать участие саамских женщин в демократическом процессе.
Take further concrete measures to promote equality between men and women by enabling full and meaningful participation by women in the decision-making levels of the formal peace process and the advancement of negotiations regarding the Cyprus issue (Canada); 114.34 принять дальнейшие конкретные меры по поощрению равенства между мужчинами и женщинами посредством обеспечения полноправного содержательного участия женщин в принятии решений в рамках официального мирного процесса и продвижения переговоров по кипрскому вопросу (Канада);
The Evaluation Office shares full information on evaluation design and methodology throughout the evaluation process to build confidence in the findings of the evaluation and to understand the utility and limitations of the findings in decision-making. На протяжении всего процесса оценки Группа по вопросам оценки представляет полную информацию о разработке и методологии оценки в целях укрепления доверия к содержащимся в оценке выводам и понимания практического применения и ограничений выводов при принятии решений.
Respecting the decisions of national consultative peace Jirga the government in the High Peace Council structure and provincial peace committees paved the way for women active participation in all levels of decision making in national peace and reconciliation process. Уважая решения национальной консультативной джирги мира, правительство в лице Высшего совета мира и комитеты мира провинций создали условия для активного участия женщин в принятии решений на всех уровнях в процессе мира и примирения.
There are initiatives to include women participation in the decision making process pertaining to the promotion of human rights, community mobilization, strategies and campaigns towards curbing violence against women, conflict resolution, food committees and in the identification of durable solutions. Были разработаны инициативы по вовлечению женщин в процесс принятия решений, касающихся поощрения прав человека, мобилизации общин, разработки стратегии и проведении кампаний по борьбе с насилием в отношении женщин, урегулирования конфликтов, создания продовольственных комитетов, а также по их вовлечению в поиск долговременных решений.
She said that the full text of the Committee's decisions on individual communications would be published as an annex, as would the Committee's statements on the Addis Ababa guidelines and the treaty body strengthening process. Оратор говорит, что полный текст решений, принятых Комитетом по индивидуальным сообщениям, будет опубликован в качестве приложения, равно как и текст заявлений, принятых Комитетом по поводу Аддис-Абебских руководящих принципов и процесса укрепления договорных органов.
(a) Agreement should be reached on establishing an appropriate time frame and expeditious process by the General Assembly for action on Economic and Social Council decisions related to the graduation of individual least developed countries; а) Следует договориться о формировании надлежащего и оперативного процесса с установленными сроками для принятия решений Генеральной Ассамблеей, касающихся решений Экономического и Социального Совета, связанных с выходом отдельных государств из категории наименее развитых стран;
The main objectives of the Town Planning (Amendment) Ordinance 2004 are to streamline the plan-making process and planning approval procedures, enhance the openness and transparency of the planning system, and strengthen planning enforcement control in the rural New Territories. Основные задачи Указа о городской планировке (с поправкой) 2004 года заключаются в оптимизации процесса планирования и процедур утверждения плана, повысить открытость и прозрачность системы планирования и усилить контроль исполнения планировочных решений в сельских Новых территориях.
The Working Party supported the regional ToS' efforts to contribute to the harmonisation of the countries' reporting on C&I for SFM between the MCPFE and Montreal processes, while respecting the autonomy and decision making procedures of each process. Рабочая группа поддержала усилия региональной ГС, направленные на согласование процедур представления странами данных по КиП УЛП в рамках процесса КОЛЕМ и Монреальского процесса на основе уважения автономии каждого процесса и используемых ими процедур принятия решений.
The Council members also commended the South African mediation for its efforts and urged the Ivorian parties to fully implement the agreement, bearing in mind the Council's decisions taken to encourage the parties to pursue the peace process. Члены Совета также высоко оценили посреднические усилия Южной Африки и настоятельно призвали ивуарийские стороны в полной мере выполнить данное соглашение с учетом решений Совета, принятых с целью побудить эти стороны к продолжению мирного процесса.