Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Решений

Примеры в контексте "Process - Решений"

Примеры: Process - Решений
The need for decisions to be made at a local level through a multi-stakeholder process with regard to national and international frameworks was endorsed. Была отмечена необходимость принятия решений на местном уровне на основе процесса многостороннего участия с должным учетом национальных и международных рамок.
In particular, more open, two-way mass communication systems are required to enable communities to speak out, express their needs and participate in decisions that concern the development process. Для того чтобы позволить общинам высказывать свои мысли, говорить о своих потребностях и участвовать в приеме решений, которые касаются процесса развития, их необходимо, в частности, обеспечить более открытыми двусторонними системами массовой коммуникации.
Throughout the process, from relief to rehabilitation, the Federation is committed to keeping humanitarian needs on the agenda as well as advocating economic and technical solutions. В течение всего процесса, начиная от чрезвычайной помощи и заканчивая восстановлением, Федерация привержена сохранению гуманитарных потребностей на повестке дня, а также поддержке экономических и технических решений.
The goal would be an improved policy, decision and management process in participating institutions on the basis of timely and accurate information derived from satellite data. Цель состоит в том, чтобы усовершенствовать процесс выработки политики, принятия решений и управления в участвующих учреждениях, опираясь на своевременную и точную информацию, получаемую на основе спутниковых данных.
Thus, space technology no longer appears to be a luxurious product and process, but rather a reservoir of potential solutions for industry. Таким образом, космическая техника уже больше не является своего рода "предметом роскоши", а представляет собой богатый источник потенциальных решений для промышленности.
His delegation had voted in favour of adoption because it believed that the best compromise solution within the limitations imposed by the negotiating process had been achieved. Его делегация проголосовала за принятие проекта, считая, что он представляет собой наилучшее из возможных компромиссных решений в пределах тех ограничений, которые были поставлены процессом переговоров.
However, taking into consideration the nature of our work, it has to be admitted that decisions through another process would be difficult. Однако, принимая во внимание характер нашей работы, следует признать, что принятие решений с помощью иного процесса оказалось бы трудным делом.
Canadian Institute for the administration of Justice: course on decision writing; hearing process; tribunal governance, Halifax, Canada, May 2000. Канадский институт отправления правосудия: курс по подготовке решений; процесс слушаний; управление работой судебных органов, Галифакс, Канада, май 2000 года.
On the other hand, the advocacy role of civil society has not been strong enough to be a key player in the decision making process. С другой стороны, участие гражданского общества в пропагандистской деятельности недостаточно активно, чтобы играть ключевую роль в процессе принятия решений.
One solution to the problem would be for the Secretariat to start the entire process much earlier from the Secretariat side. Одним из решений проблемы стало бы гораздо более раннее начало всего процесса со стороны Секретариата.
Given that judicial reparations had not been as efficient as anticipated, in April 2008 the Government issued Decree 1290, which established reparation of victims through an administrative process. Учитывая тот факт, что процедура принятия судебных решений в отношении компенсации оказалась не столь эффективной, как это ожидалось, в апреле 2008 года правительство обнародовало Указ Nº 1290, в котором устанавливается практика выплаты компенсаций пострадавшим посредством административных процедур.
A massive voter education effort, based on the National Elections Commission's policy decisions, will be needed to familiarize voters with the electoral process. Потребуется предпринять огромные усилия для просвещения избирателей в свете директивных решений Национальной избирательной комиссии, с тем чтобы ознакомить их с избирательным процессом.
The TCCs can undoubtedly contribute to the planning process of the Security Council in arriving at appropriate decisions on United Nations peacekeeping operations. Страны, предоставляющие воинские контингенты, несомненно, могут вносить свой вклад в процесс планирования работы Совета Безопасности и в принятие надлежащих решений по операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The strategies are continually refined in the period leading up to the conference or special session, so that they will reflect decisions taken during the preparatory process. Стратегии постоянно дорабатываются в период, предшествующий конференции или специальной сессии, с тем чтобы обеспечить в них отражение решений, принятых в рамках подготовительного процесса.
Young people's participation in decisions affecting their lives will be maximized and mainstreamed, including within the family and in the policy-making process. Участие молодых людей в принятии решений, влияющих на их жизнь, будет активизировано и упорядочено, в том числе в рамках семьи и в процессе выработки политики.
Mr. Malaguerra invited all members of the Conference to take an active part in the project and in the Montreux follow-up process. Г-н Малагерра предложил всем членам Конференции принять активное участие в проекте и процессе осуществления решений Конференции в Монтрё.
"Strategic environmental assessment or SEA" means a process for taking into account environmental considerations and public concerns in preparing, authorizing and implementing strategic decisions. "Стратегическая экологическая оценка или СЭО" означает процесс учета экологических соображений и интересов населения при подготовке, санкционировании или осуществлении стратегических решений.
However, the rationale for equitable treatment and participation in decision-making and access to the benefits of the process remains as strong today. Однако логическое обоснование равного режима и участия в том, что касается принятия решений и доступа к выгодам этого процесса, остается сегодня столь же веским.
In their reaction to the draft report, Dutch NGOs indicated that the decision making process concerning environmental policy increasingly takes place at European Union level. Реагируя на проект доклада, НПО Нидерландов сообщили, что все большая часть процесса принятия решений по экологической политике происходит на уровне Европейского союза.
The Ministers noted with satisfaction the progress in the European Union enlargement process resulting from the Luxembourg and Helsinki European Council Summit decisions. Министры с удовлетворением отметили прогресс в процессе расширения Европейского союза вследствие решений встреч на высшем уровне Европейского совета в Люксембурге и Хельсинки.
The existing process is cumbersome and slow, with decision-making diffused among several parties - programme managers, staff representatives, appointment and promotion bodies and the Department of Management. Существующий процесс является громоздким и медленным, при этом в принятии решений участвуют самые различные субъекты - руководители программ, представители персонала, органы по назначению и повышению в должности и Департамент по вопросам управления.
The Council has also decided to propose to the Federal Republic of Yugoslavia that it participate in the stabilization and association process launched at the Cologne European Council. Совет также постановил пригласить Союзную Республику Югославию принять участие в процессе стабилизации и развития ассоциации на основе решений Кёльнской сессии Европейского совета.
The empowerment of women in the migration process required the increased participation of women in migration decisions. Расширение прав женщин в процессе миграции предполагает необходимость расширения участия женщин в принятии решений, касающихся миграции.
Most laws require it in the decision making process, and, in more and more countries, physical plans are subject to Strategic Environmental Assessment. Большинство законов предусматривает такое участие в процессе принятия решений, и растет число стран, в которых одним из условий деятельности по физическому планированию является проведение стратегической экологической оценки.
The importance of these decisions is also dictated by the fact that they relate to the process of gathering and ensuring the quality of the data. Важность этих решений также обусловливается тем, что они касаются сбора и обеспечения качества данных.