Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Решений

Примеры в контексте "Process - Решений"

Примеры: Process - Решений
In the first paragraph, the Ggroup had stateds that it believed that the new structure would ill lead to the creation of several new layers and a never- ending process that lackeds clear ownership of processes and decision makingdecision-making. В первом пункте Группа указала, что, по ее мнению, новая структура приведет к образованию нескольких новых функциональных уровней и нескончаемым процессам, для которых будет характерно отсутствие четкого контроля за проводимой деятельностью и принятием решений.
Reports of the Chairs of the various groups to the CSG and conference calls were suggested as part of the coordination and decision process. Отмечалось, что составными компонентами процесса координации и выработки решений должны быть доклады, подготавливаемые председателями различных групп для РГС, и селекторные совещания.
The United Kingdom strongly supports the establishment of a regular global assessment and reporting process, which received endorsement from General Assembly resolution 57/141 in the light of the specific commitment at paragraph 36 (b) of the Johannesburg Plan of Implementation. Соединенное Королевство решительно поддерживает налаживание регулярного процесса глобальной оценки и освещения, который был одобрен в резолюции 57/141 Генеральной Ассамблеи с учетом конкретного обязательства, сформулированного в пункте 36(b) Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
Follow-up activities to ADF 2000 on HIV/AIDS will take place at the national, subregional, regional and international levels, and the process of identifying follow-up actions and mechanisms at the country level has already begun. Мероприятия по осуществлению касающихся борьбы с ВИЧ/СПИДом решений Африканского форума по вопросам развития 2000 года будет осуществляться на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях, причем на страновом уровне процесс разработки мер и механизмов осуществления последующей деятельности уже начался.
The linear model of the statistical process does not always fit into the shared production and is focused on the needs of production, not dissemination. Обеспечение необходимой осведомленности о проблемах конфиденциальности и создание предварительных условий для нахождения эффективных решений на организационном, методологическом и техническом уровнях является одной из задач руководства.
The United Nations has played an important role in the area of electoral assistance, guaranteeing that, in many cases, no frustration will be caused by an illegitimate election experience, leading to grave consequences for the political process. Разумеется, многие демократии переживают состояние спада в силу существующих социально-экономических проблем и неэффективности деятельности и коррумпированности их лидеров, однако эти проблемы могут быть разрешены посредством не сокращения, а расширения участия общественности в процессе принятия решений.
An important flaw in many of the reports analysed is that they are generally rich in statistical data but are of limited use in the state-of-water assessment and in the policy-making process. Серьезный недостаток во многих проанализированных докладах заключается в том, что они, как правило, содержат много статистических данных, но могут найти лишь ограниченное применение в оценке состояния вод и в процессе выработки политических решений.
Such an organization basically required a certain level of centralization in the decision-taking process and executive hierarchies in order to hinder as much as possible the prosecution of the crime and to increase its potential damage. Как правило, такая организация требует определенной централизации процесса принятия решений и наличия исполнительной иерархии, с тем чтобы как можно лучше скрываться от преследования за преступления и увеличивать потенциальный ущерб от них.
After 16 years of chaos and conflict, France supports in particular the idea of bringing together small groups of decision makers to address specific issues in order to establish an environment conducive to a genuine political process. После 16 лет хаоса и вражды Франция в особенности поддерживает идею создания немногочисленных групп лиц, ответственных за принятие решений, в целях урегулирования конкретных проблем и создания благоприятных условий для эффективного политического процесса.
In the opinion of OIOS, the doctrine that is being developed should also include process maps to clearly show the workflow, cross-divisional interfaces and management approval lines for all entities involved in peacekeeping and other operations led by the Department. По мнению УСВН, разрабатываемая доктрина должна включать схемы организации деятельности, которые бы четко показывали производственный алгоритм, механизмы взаимодействия между подразделениями и порядок принятия управленческих решений для всех субъектов, участвующих в миротворческих и других операциях под руководством Департамента.
In addition, one expert expressed his concern that there should be a process to update and refine decision-guidance documents, particularly in the light of new notifications for a chemical already in Annex III. Кроме того, один из экспертов высказал обеспокоенность по поводу отсутствия процесса обновления и совершенствования документов для содействия принятию решений, особенно в свете новых уведомлений относительно химического вещества, уже включенного в приложение III, заявив о необходимости такого процесса.
The establishment of an open, scientific and technical review process that is protected as much as is feasible from political currents is critical to enabling the Parties to have at their disposal the factual information necessary to take sound decisions. Налаживание открытого, научного и технического процесса обзора, в максимально возможной степени огражденного от политических мотивов, имеет решающее значение для того, чтобы Стороны могли иметь в своем распоряжении фактологическую информацию, необходимую для принятия обоснованных решений.
In conclusion, we hope that this special session will provide the needed political push to take the hard decisions required for moving the Rio process forward. В заключение мы хотели бы выразить надежду на то, что эта специальная сессия обеспечит необходимый политический стимул к принятию жестких решений, необходимых для продвижения вперед Рио-де-Жанейрского процесса.
This intense, result-orientated process has resolved disagreements and led to compromises by all sides on an issue and thus produced the consensus decision required by the Committee and its two Subcommittees. Этот процесс интенсивной целенаправленной работы способствовал урегулированию разногласий и принятию всеми сторонами компромиссных решений по тому или иному вопросу, а именно так достигался консенсус, требуемый для работы Комитета и его двух подкомитетов.
Sighs of relief greeted EU leaders' mid-year agreement on a Reform Treaty aimed at overhauling the Union's decision-making mechanisms, but it is still uncertain whether the new pact will survive the ratification process in 27 countries. Соглашение лидеров ЕС в середине текущего года относительно «Договора о реформах», направленного на изменение механизмов принятия решений в ЕС, было встречено со вздохом облегчения, но все еще остается неопределенным, пройдет ли новый договор процесс ратификации в 27 странах.
The administrative weakness of the CNDM vis-à-vis the social demand requiring immediate implementation of policies that ensured equity between the genders; the fulfillment of the Beijing decisions became evident during the process of report preparation. Административная слабость Национального совета по правам женщин в отношении социальных нужд, для удовлетворения которых требовалось немедленное осуществление политики обеспечения гендерного равенства и выполнение пекинских решений, стала очевидна во время процесса подготовки доклада.
In this context, the decisions of the substantive session, held in July, represent an important component of the continuing process of assessing progress and adjusting policy in the field of integrated and coordinated follow-up to major United Nations conferences and summits. В этом контексте решения проходившей в июле основной сессии являются важным компонентом текущего процесса оценки прогресса и корректировки политики в области комплексного и скоординированного осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними.
Given the importance of the Monterrey Consensus in meeting our development goals, Nigeria is of the view that the integrity of the Monterrey follow-up as a distinct process and important event should be preserved. Учитывая значение Монтеррейского консенсуса для достижения целей в области развития, Нигерия полагает, что необходимо сохранить цельность последующих действий по выполнению принятых в Монтеррее решений как отдельного процесса и важного мероприятия.
Urban management for sustainable development is a decison-making process which requires the economic vitality, social well-being and ecological integrity of the city to be considered simultaneously. Управление городским хозяйством в интересах устойчивого развития представляет собой процесс принятия решений при одновременном учете таких аспектов, как экономическая жизнеспособность, социальное благополучие и экологическая целостность города.
Expresses its appreciation to the Special Rapporteur for his effective contribution to the follow-up process of the World Food Summit: five years later; выражает свою признательность Специальному докладчику за его эффективный вклад в процесс осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия: пять лет спустя;
A request to become a naturalized Guatemalan citizen must be made to the departmental governments, which shall be responsible for seeing the process through to the end. Заявления на предоставление гражданства Гватемалы на основе процедуры натурализации подаются в органы управления департаментов, в подразделения, которые должны заниматься их рассмотрением вплоть до этапа принятия решений.
It is crucial to recognize the importance of high-quality statistics to best inform the policy-decision process, and therefore minimize the risk of selecting the wrong policy instrument to meet domestic or international policy objectives. Настоятельно необходимо признать важное значение качественной статистики в целях наиболее эффективного информирования участников процесса принятия директивных решений и тем самым снижения к минимуму риска выбора ошибочного политического средства достижения национальных или международных целей в области политики.
The objective is to support sound science-based decision-making at the national and international levels, including processes such as the process leading to the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012 (RIO+20). Цель заключается в том, чтобы поддерживать опирающиеся на обоснованные научные данные процессы принятия решений на национальном и международном уровнях, а также такие процессы, как процесс подготовки к проведению в 2012 году Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Рио 20 лет спустя»).
This information, coupled with the disclosure to Member States of the number, nationality and gender of long and short-listed candidates, would not jeopardize the confidentiality of the deliberative process of either the interview panels or the Secretary-General himself. Такая информация, наряду с сообщением государствам-членам данных о количестве, государственной и гендерной принадлежности кандидатов, включенных в исходный и короткий списки, не нарушала бы конфиденциальности процесса принятия решений как отборочными комиссиями, так и самим Генеральным секретарем.
There was a strong call for efforts to document and disseminate case studies and good practices in integrated adaptation planning in order to accelerate the learning process and to build confidence among stakeholders, particularly practitioners and decision makers. Было настоятельно рекомендовано предпринять усилия в области документирования и распространения тематических исследований и эффективной практики в области комплексного адаптационного планирования с целью ускорения процесса приобретения опыта и укрепления доверия среди заинтересованных сторон, в частности специалистов-практиков и лиц, отвечающих за принятие решений.