He suggested that Parties may wish to consider developing an improved standard method of reporting process agent emissions that were currently listed in Table B of the process agent decisions. |
Он высказал мысль о том, что Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о разработке более совершенного стандартного метода представления данных по выбросам, связанным с видами применения технологических агентов, которые в настоящее время включены в таблицу В решений о технологических агентах. |
2 meetings with women from political parties on women's participation in the decision process and with the Ministry of Justice on recruiting women in the identification process. |
Проведено два совещания с женщинами, представляющими политические партии, по вопросам участия женщин в процессе принятия решений, а также с должностными лицами министерства юстиции по вопросу о найме женщин в рамках процесса идентификации. |
He informed the Executive Board that DOS had incorporated the process of disclosure in its procedures manual and developed a detailed process chart to reflect decisions 2008/37 and 2009/15. |
Он информировал Исполнительный совет о том, что Отдел служб надзора изложил правила раскрытия информации в своем руководстве по процедурам и разработал подробный план работы по реализации решений 2008/37 и 2009/15. |
We think that what is required, rather than a process of centralizing decision-making, is a process of segmentation, in order to give proper and full participation to every forum at our disposal. |
Мы считаем, что намного более важно сфокусировать усилия скорее не на процессе централизации в области принятия решений, а на разделении его на элементы, с тем чтобы обеспечить должное и полноправное участие членов в работе каждого форума в силу наших возможностей. |
Is accountable for the design of the solutions within the process area of his/her responsibility. |
Руководители функциональных групп отвечают за проектирование решений на порученных им направлениях. |
She said her delegation had participated with interest in the deliberations on draft decisions to ensure the success of the process. |
Она сказала, что ее делегация с интересом участвовала в обсуждении проектов решений, с тем чтобы обеспечить успешное завершение процесса. |
The Committee agreed that public participation and citizen engagement are part of a democratic process of accountable decision-making. |
Комитет согласился с тем, что государственное участие и вовлечение граждан являются частью демократического процесса подотчетного принятия решений. |
During the process, decisions are often taken without explaining them and their consequences to children. |
В ходе данного процесса решения нередко принимаются без объяснения детям этих решений и их последствий. |
UNAMA is supporting the implementation of the Government's decisions and the joint NATO/ISAF/Government planning process. |
МООНСА поддерживает выполнение правительственных решений и процесс планирования, совместно осуществляемый НАТО/МССБ и правительством. |
Thus consensus decision-making is the only option for continuing with the work of the UNCCD process. |
Соответственно она считает, что единственным вариантом для продолжения работы в рамках процесса КБОООН является принятие решений на основе консенсуса. |
Coordination between judiciary authorities and law enforcement authorities is crucial in the operational decision process and during the procedure. |
Кардинальное значение в процессе принятия оперативных решений и в ходе процедуры имеет координация между судебными ведомствами и правоохранительными органами. |
We are encouraged by the regional support for the Afghan-led follow-up steps on the Istanbul process. |
Нас обнадеживает поддержка со стороны региона осуществляемых под руководством Афганистана последующих мер в развитие решений Стамбульского процесса. |
The question of whether a future intersessional process should be able to take decisions was repeatedly raised. |
Неоднократно поднимался вопрос о том, следует ли предусматривать возможность принятия решений для будущего межсессионного процесса. |
The Conference is invited to consider these proposals, in particular a possible decision on the process for drafting decision guidance documents. |
Конференции предлагается рассмотреть эти предложения, в частности возможное решение о ходе работы над подготовкой документов для содействия принятию решений. |
It is important, therefore, that the distinct identity of each conference follow-up process be maintained. |
Поэтому важно сохранить индивидуальный характер процесса осуществления решений каждой конференции. |
Some cases take a long time to process and reach final decision. |
Завершение некоторых случаев и принятие окончательных решений занимают длительное время. |
Four interrelated programme components will support the industrial development strategy and policy-making process in developing countries and economies in transition. |
Четыре взаимосвязанных программных компонента призваны обеспечить поддержку стратегии промышленного развития и процесса принятия решений в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
Many countries are involved in a process of decentralization of decision making and even resource allocation. |
Во многих странах идет процесс децентрализации процедур принятия решений и даже практики распределения ресурсов. |
The United Nations system should examine ways to take account of these agreed principles in its process of decision-making. |
Системе Организации Объединенных Наций следует изучить пути учета этих согласованных принципов в процессе принятия решений. |
This can only be achieved if communities are involved in looking for alternative solutions, a process depending on other humanitarian interventions. |
Этого можно достичь, только если к поиску альтернативных решений будут привлечены общины, ну а этот процесс зависит от других гуманитарных акций. |
GRE did not have any suggestions to further streamline the decision making process of the group. |
GRE не высказала никаких предложений относительно дальнейшей рационализации процесса принятия Группой своих решений. |
My delegation is deeply concerned over the negative effect of the settlement activities on the ongoing peace process under the Annapolis framework. |
Моя делегация глубоко озабочена негативным влиянием поселенческой деятельности на идущий мирный процесс в рамках принятых в Аннаполисе решений. |
At these workshops, it was reported that women were eager to participate in the decision making process. |
В ходе их проведения было выявлено, что женщины проявляют желание участвовать в процессе принятия решений. |
The role of UNEP in mainstreaming environmental considerations in the poverty reduction strategy paper process has been the subject of Governing Council decisions. |
Вопрос о роли ЮНЕП в обеспечении учета экологических соображений в процессе разработки документов с изложением стратегий борьбы с нищетой рассматривался в ряде решений Совета управляющих. |
This process has enhanced decision-making and provided a forum for women to advocate for gender equality at the local level. |
Это позволило усовершенствовать процесс принятия решений и обеспечило женщинам возможности для пропаганды гендерного равенства на местном уровне. |