Deciding by consensus is a process that involves seeking to take into account the views of all parties concerned; and to reconcile conflicting arguments. |
Принятие решений на основе консенсуса - это процесс, подразумевающий стремление учесть мнения всех соответствующих сторон и увязать воедино противоположные аргументы. |
Police officers consistently refer to the need for policy decisions at the highest level, refusing to proceed with investigations despite a clear legal process to be followed. |
Сотрудники полиции, неизменно ссылаясь на необходимость принятия политических решений на высшем уровне, отказываются проводить расследование, несмотря на наличие для этого четко прописанных правовых процедур. |
JS1 stated that the women in "Somaliland" were marginalized from the decision making process of society due to the patriarchal cultural practices. |
В СП1 утверждалось, что в "Сомалиленде" женщины исключаются из процесса принятия решений в обществе в силу существования патриархальных устоев. |
We urge further contributions from Member States and other entities to help move the regular process forward, as the assessments are necessary for effective decision-making. |
Мы настоятельно призываем государства-члены и другие образования вносить в него дополнительные взносы с целью способствовать продвижению регулярного процесса вперед, поскольку такие оценки необходимы для эффективного принятия соответствующих решений. |
The study highlights the need to integrate a gender perspective throughout the policy-making process, from diagnosis through policy design to implementation, monitoring and follow-up. |
В исследовании подчеркивается необходимость учета гендерных аспектов в рамках всего процесса принятия решений - с момента выявления проблем и выработки политики до этапа наблюдения за ходом их осуществления. |
Another delegate stated that it was important to bear in mind that bringing about solutions by making changes to a country's regulatory framework was a long-term process. |
По заявлению еще одного делегата важно учитывать, что реализация тех или иных решений на основе внесения изменений в рамочную основу регулирования в той или иной стране является долгосрочным процессом. |
Within such a process, assessments of the economic, environmental and social costs and benefits of options can play an important role in supporting decisions on adaptation. |
В рамках такого процесса важную роль в обосновании решений об адаптации могут играть оценки экономических, экологических и социальных затрат и выгод соответствующих вариантов. |
Decision 10: Evaluation of the review process decisions in 2015, or earlier |
Оценка решений, касающихся обзорного процесса, в 2015 году или ранее |
The paper suggested that a general conference be held annually to take both procedural and substantive decisions in order to make the review process more sustainable and responsive. |
В документе предлагается ежегодно проводить общую конференцию для принятия решений по процедурным и основным вопросам, что позволит сделать процесс рассмотрения более устойчивым и гибким. |
Continuing efforts to further improve pre-trial and trial management as well as the judgement drafting process are therefore crucial and have already met with success. |
Поэтому чрезвычайно важное значение имеют постоянные усилия, направленные на дальнейшее совершенствование досудебной и судебной деятельности, а также процесс подготовки судебных решений, при этом следует отметить, что эти усилия уже позволили добиться определенных успехов. |
Environment and health sector managers need to become more effective partners in the policy-making process by providing timely information and converting technical data into useable forms of information for effective decision-making on chemical safety. |
Руководители секторов, занимающиеся вопросами охраны окружающей среды и здоровья, должны стать более эффективными партнерами в процессе выработки стратегий благодаря предоставлению своевременной информации и переводу технических данных в приемлемый для использования информационный формат в целях принятия эффективных решений по вопросам химической безопасности. |
The High Council of Disabled Persons and Board of Persons with Disabilities are two mechanisms which facilitate their participation in the political decision making process. |
Двумя структурами, содействующими их участию в процессе принятия политических решений, являются Высокий совет инвалидов и Комитет лиц с инвалидностью. |
JS2 stated that the percentage of women participating in the political decision- making process was still below fifteen percent. |
В СМ2 было заявлено, что доля женщин, участвующих в процессе принятия политических решений, все еще составляет менее 15%. |
The Director provided information on how female staff were recruited, posted, and promoted, while assuring quality and substantive merit in the decisions process. |
Директор представил информацию о том, как набирают, назначают на должности и продвигают по служебной лестнице женский персонал, обеспечивая в процессе принятия решений качество работы и учет личных достоинств кандидатов. |
Overall, the Commission on Sustainable Development process and the implementation of the decisions of the Commission have lost some dynamism since the Johannesburg Summit. |
В целом, процесс в рамках Комиссии по устойчивому развитию и выполнение решений Комиссии несколько потеряли динамику после встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге. |
The Government is cognizant of Security Council resolution 1325, which underlines the importance of women's participation in peace building process and other decision making positions. |
Правительство знает о резолюции 1325 Совета Безопасности, которая подчеркивает важность участия женщин в процессе построения мира и на других должностях уровня принятия решений. |
MoEST (previously the Ministry of Population and Environment) has now adopted a strategy to involve women in decision making process related to environment. |
МЭНТ (в прошлом министерство народонаселения и экологии) приняло стратегию вовлечения женщин в процесс принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды. |
Adequate financial resources had been allocated in order to prevent arbitrary decisions and to improve the efficiency of the deportation process without harming the rights of individuals. |
Были выделены необходимые финансовые средства в целях предупреждения произвольных решений и повышения эффективности процедуры высылки без ущемления прав высылаемых лиц. |
A fair appeal process would contribute to dispelling the perception of arbitrariness with regard to the decisions of the witness protection body. |
Возможность задействования справедливого процесса обжалования будет способствовать развеянию сложившегося представления о произволе, имеющего место в случае решений органа по защите свидетелей. |
Young people must be involved in decision-making, as equal partners with other stakeholders in the political process. |
Молодежь должна участвовать в процессе принятия решений в качестве равноправных партнеров наравне с другими заинтересованными сторонами, участвующими в политическом процессе. |
Besides this, there may be a justification for an ongoing process linking the decisions of the Commission to the work programmes of the United Nations entities. |
Помимо этого, вероятно, было бы целесообразно наладить непрерывный процесс увязки решений Комиссии с программами работы подразделений Организации Объединенных Наций. |
Humanitarian and development actors, working closely with national and local authorities, should adopt a rights-based approach to supporting durable solutions that places IDPs at the centre of the process. |
Работая в тесном контакте с национальными и местными органами власти в процессе поиска долгосрочных решений, субъекты, занимающиеся вопросами гуманитарной помощи и развития, должны придерживаться подхода, основанного на правах человека; при этом центральное место в процессе остается за ВПЛ. |
We wish to note the important role of the Non-Aligned Movement in the negotiating process on the revitalization of the Assembly's work and the development of constructive decisions. |
Хотим отметить важную роль Движения неприсоединения в переговорном процессе по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи и выработке конструктивных решений. |
A possible aim of the tutorial would be to describe process steps that begin with satellite observations and culminate in actionable social and/or economic decisions. |
Одна из возможных целей руководства будет состоять в описании этапов процесса: от проведения спутниковых наблюдений до принятия директивных решений в социальной и/или экономической областях. |
It will be advised by the specialized vendors and minimize the potential for conflict of interest by limiting the involvement of equity research providers in the investment decision process. |
Консультировать Отдел будут специализированные компании, что позволит свести к минимуму возможность конфликта интересов, поскольку участие фондовых аналитиков в процессе принятия инвестиционных решений будет ограничено. |