| Some of the participants, however, argue that communication and the decision process in periods have been unilateral and mandatory. | Вместе с тем некоторые участники утверждают, что иногда процесс коммуникации и принятия решений осуществлялся в одностороннем и обязательном порядке. |
| While the evaluation has been valuable in promoting a thorough discussion of the issues, actual decision-making is still in process. | Несмотря на важную роль этой оценки, стимулировавшей подробное обсуждение проблем, процесс принятия реальных решений еще не завершен. |
| Civil society's participation in the political process should be supplemented by forms of corporate governance that also ensure widespread participation in economic decision-making. | Участие гражданского общества в политическом процессе должно дополняться формами коллективного управления, которые также обеспечивают широкое участие в выработке решений в сфере экономики. |
| The Network seeks to engage youth as equal partners in the policymaking process. | Сеть стремится привлекать молодых людей в качестве равных партнеров к процессу принятия стратегических решений. |
| The Copenhagen process is one of a number of follow-up processes to United Nations conferences. | Копенгагенский процесс - один из ряда процессов последующей деятельности по выполнению решений конференций Организации Объединенных Наций. |
| The authority and activity of the General Assembly have continued to gain through the follow-up process to the 2005 World Summit. | Процесс осуществления решений, принятых на Всемирном саммите 2005 года, по-прежнему оказывает свое положительное воздействие на полномочия и деятельность Генеральной Ассамблеи. |
| UNAMI remains ready to advise on the legislative, administrative and executive decisions necessary to move this process forward. | МООНСИ по-прежнему готова предоставлять консультации в отношении необходимых для продвижения этого процесса вперед законодательных, административных и исполнительных решений. |
| In taking the process forward, it will be important to match decision-making with the relevant and appropriate United Nations bodies and individuals. | В продвижении вперед этого процесса важно будет согласовывать принятие решений с соответствующими органами и представителями Организации Объединенных Наций. |
| Without responsible and well-informed citizen participation in decision-making, it will be difficult to establish a process of sustainable development. | Без ответственного и глубоко осознанного участия граждан в процессе принятия решений будет сложно наладить процесс устойчивого развития. |
| Excess stocks may also arise from materials in the nuclear weapons production process as decisions are made to shut down production facilities. | Избыточные запасы могут также образовываться за счет материалов, циркулировавших в процессе производства ядерного оружия, по мере принятия решений о закрытии производственных объектов. |
| To that effect, legislative provisions in several countries require the independence of the regulatory decision making process. | В этих целях в ряде стран законодательные положения предусматривают обязательную независимость процесса принятия решений по регулированию. |
| Those principles, which had been reaffirmed subsequently in many international decisions and instruments, were intended to facilitate the decolonization process. | Эти принципы, которые позднее были подтверждены в целом ряде международных решений и документов, были призваны способствовать процессу деколонизации. |
| Successful implementation of the key actions and outcomes of the Cairo review process was contingent upon success in resource mobilization. | Успешное осуществление основных мер и решений по итогам обзора хода осуществления Каирской программы действий зависит от успеха деятельности по мобилизации ресурсов. |
| That process should promote improved operational decisions and enhanced complementarity. | Этот процесс должен способствовать повышению эффективности оперативных решений и расширению взаимодополняемости. |
| In each country, it has become a part of the process of formulating political decisions in the field of planning. | Это стало частью процесса формулирования политических решений и вопросов планирования в каждой стране. |
| The hasty, ad hoc process that had taken place in the past few weeks was not an appropriate way to take important decisions. | Поспешно применявшаяся в эти последние несколько недель специальная процедура не подходит для принятия важных решений. |
| If extended to other expert bodies, such a practice would undermine the intergovernmental legislative process. | Распространение такой практики на другие экспертные органы весьма негативно сказалось бы на межправительственном процессе выработки директивных решений. |
| This requires the Executive Office to process a large number of administrative actions associated with contract extensions. | Вследствие этого Административной канцелярии приходится обрабатывать большое количество административных решений, связанных с продлением контрактов. |
| As requested in paragraph 33, the current process of decision-making will continue. | В соответствии с просьбой, содержащейся в пункте ЗЗ, нынешний процесс принятия решений будет сохранен. |
| He urged both sides to cooperate in the search for appropriate solutions with a view to enabling the successful and timely completion of the identification process. | Он настоятельно призвал обе стороны сотрудничать в поисках надлежащих решений в целях успешного и своевременного завершения процесса идентификации. |
| Furthermore, the Council participates in the national implementation process of the Fourth World Conference on Women. | Кроме того, Совет участвует в национальном процессе осуществления решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| During this session of the General Assembly we will also continue that process with important decisions on reform initiatives in the environmental field. | В ходе этой сессии Генеральной Ассамблеи мы продолжим также этот процесс на основе важных решений по инициативам в связи с реформой в экологической области. |
| The process known as the 20/20 Initiative represents a real endeavour of the countries concerned about the implementation of the World Summit for Social Development. | Процесс, известный как "Инициатива 20/20", представляет собой конструктивное начинание стран, заинтересованных в осуществлении решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| I refer in particular to the need for substantive indications of the process leading to the Council's decisions. | Я имею в виду, в частности, необходимость достаточно подробного описания процесса принятия Советом своих решений. |
| The report still needs to be further improved by providing an analytical assessment of the process of decision-making of the Security Council in such consultations. | Необходимо заниматься дальнейшим усовершенствованием доклада посредством включения в него аналитической оценки процесса принятия решений Советом Безопасности в ходе таких консультаций. |