The High Commissioner should provide information on her plans to advance the reflection process. |
Верховному комиссару следует предоставить информацию о своих планах продвижения процесса тщательного обдумывания решений. |
The late issuance of documents remained a chronic problem that negatively affected the legislative process. |
Задержки с изданием документов сохраняют характер хронической проблемы, отрицательно сказывающейся на процессе принятия решений. |
It must enable skippers to act adequately and must improve the quality of their decision making process. |
Она должна обеспечивать судоводителям возможность предпринимать надлежащие действия и способствовать повышению качества принимаемых ими решений. |
Self-determination is an ongoing process which ensures that indigenous peoples continue to participate in decision-making and control over their own destinies. |
Самоопределение представляет собой непрерывный процесс, обеспечивающий постоянное участие коренных народов в принятии решений и осуществлении контроля над своей собственной судьбой. |
The process of decision-making must ensure coherence and be inclusive. |
Процесс принятия решений должен быть согласованным и коллективным. |
Moldova is undergoing a transformation process that requires a comprehensive approach to setting development priorities and selecting the most effective and equitable solutions. |
Молдова переживает процесс трансформации, который требует комплексного подхода к определению приоритетов развития и выбору самых эффективных и справедливых решений. |
The judgement drafting process in the three multi-accused cases, which have completed the evidence stage, is ongoing. |
По трем делам, в которых фигурирует по нескольку обвиняемых, завершилось представление доказательств и идет составление решений. |
It is vital that women are included in decisions about the process, the curriculum, the organization and the system of higher education institutions. |
Чрезвычайно важно обеспечить участие женщин в принятии решений о процессах, учебной программе, организации и системе высших учебных заведений. |
However, they were denied the right to participate in the local decision making process on matters which affected them. |
Однако они лишены права участвовать в принятии решений на местном уровне по затрагивающим их вопросам. |
The process has culminated in formal meetings/conferences taking decisions on requests. |
Кульминацией этого процесса было принятие решений по запросам на официальных совещаниях/конференциях. |
AJWRC and others organisations indicated that women's participation in decision-making for reconstruction process after the earthquake had been limited. |
АЯЦЖР и другие организации указали на ограниченное участие женщин в принятии решений относительно процесса восстановления после землетрясения. |
It would not participate in any negotiating process that was incompatible with the principle of consensus-based decision-making. |
Она не будет участвовать ни в каком переговорном процессе, который не согласуется с принципом принятия решений на основе консенсуса. |
The preparatory process must involve a robust assessment of implementation gaps and new and emerging challenges facing SIDS and thus required the support of the international community. |
Подготовительный процесс должен включать достоверную оценку пробелов в осуществлении решений, а также новых и появляющихся проблем, стоящих перед МОСТРАГ и, следовательно, нуждающихся в поддержке со стороны международного сообщества. |
It was important for the international community to create a structured process for youth voices to be heard at the decision-making table. |
Для международного сообщества важно сформировать некий структурированный процесс, с тем чтобы голос молодежи был услышан при принятии решений. |
This process has raised UNHCR's capacity to work with communities to develop solutions and to address identified protection gaps. |
Это повысило способность УВКБ в сотрудничестве с общинами заниматься поиском решений и решать проблемы, порожденные пробелами в защите. |
The multilateral process was seen as being dependent on critical bargaining and the search for compromise solutions in G-4. |
Успех многостороннего процесса зависит от важнейших переговоров и поиска компромиссных решений в рамках Группы 4. |
In addition, the Assembly's role has gained considerably through the ensuing follow-up process. |
Кроме того, роль Ассамблеи значительно возросла в ходе последовавшего затем процесса выполнения решений Саммита. |
The Government will also need to ensure that there is an open, transparent political process that ensures popular participation in decision-making. |
Правительству необходимо будет также обеспечить открытый, транспарентный политический процесс, который предусматривал бы участие населения в процессе принятия решений. |
One way out of this conundrum is to leverage other interested parties who can contribute to the policy advocacy process. |
Одним из возможных решений этой головоломки является привлечение других заинтересованных сторон, которые могут внести вклад в процесс пропаганды рациональной политики. |
The contribution of UNCTAD and other organizations to the process of finding constructive and realistic solutions to market fluctuations was recognized. |
Был признан вклад ЮНКТАД и других организаций в процесс отыскания конструктивных и реалистичных решений для проблемы колебаний цен на рынках. |
Accountability should be achieved through transparency in the recruitment and decision making process in public policy offices. |
Подотчетность должна обеспечиваться на основе транспарентности в вопросах набора кадров и принятия решений в государственных учреждениях. |
The process of enrolment, securing informed consent, and overall participation in clinical trials are largely biased towards men. |
Процессы принятия решений относительно участия, получения информированного согласия и участия в клинических испытаниях в целом в значительной мере ориентированы на мужчин. |
This second part shall also outline each monitoring strategy and the decision process. |
Во второй части также должны быть охарактеризованы каждая из стратегий мониторинга и процесс принятия решений. |
Independently of any formal process, the political challenges of any transition to democracy require negotiated political solutions. |
Независимо от официального процесса политические проблемы, связанные с переходом к демократии, требуют согласованных политических решений. |
This plan is the result of a democratic process involving the participation of all citizens in the fundamental decisions of society. |
Он является результатом демократического процесса по принятию основополагающих решений общества при участии всех граждан. |