Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Решений

Примеры в контексте "Process - Решений"

Примеры: Process - Решений
A time-frame for implementation of the outcome of the event as well as modalities for review must be part of the process. В ходе этого процесса должны быть определены сроки осуществления решений конференции и порядок проведения обзора.
In conclusion, let me express our hope that the Copenhagen review process will live up to its expectation and will be another milestone in promoting social development worldwide. В заключение позвольте мне выразить надежду, что процесс рассмотрения хода осуществления решений копенгагенской Встречи оправдает возлагаемые на него надежды и станет еще одной вехой в содействии социальному развитию повсюду в мире.
Secondly, the process of participation was a central part of learning to take responsibility, to make decisions, and to develop self-esteem and confidence. Во-вторых, процесс такого участия является центральной частью обучения принятию ответственности, принятию решений, формированию самоуважения и уверенности.
To encourage the greatest possible openness in the process and input into its decisions and recommendations, the CSG encourages a wide circulation of its reports. Для обеспечения максимально возможной гласности в своей работе и участия в выработке своих решений и рекомендаций РГС предлагает обеспечить широкое распространение своих докладов.
The answers are provided by the combination of a process simulation and a decision support tool (KOSIMEUS) which is presented by the paper. Ответы на эти вопросы можно получить в результате сочетания результатов системы моделирования процесса производства и принятия решений (КОСИМЕУС), которая описывается в настоящем докладе.
The grass-roots approach of civil society will complement the Government's role of policy-setting, coordination and overall supervision of the implementation process. Принцип широкого участия народных масс, лежащий в основе деятельности гражданского общества, дополнит роль правительств в определении политических направлений, обеспечении координации и общего контроля за процессом выполнения принимаемых решений.
It was also stated that the MTR process should be used to determine the division of labour for the remainder of the programming period. Было также заявлено, что процесс СО должен использоваться для принятия решений относительно распределения функций на оставшуюся часть периода осуществления программ.
These elections should offer citizens the widest range of opinions and choices in order to build their confidence in the democratic process. Эти выборы должны дать гражданам самые широкие возможности для выражения мнений и принятия решений, чтобы укрепилась вера граждан в демократический процесс.
It expressed its firm expectation that a consultation process and collective bargaining would take place freely and suggested the Government make use of assistance of the Office to find appropriate solutions. Он выразил твердую убежденность в том, что правительство обеспечит условия для свободного проведения консультаций и коллективных переговоров, и предложил правительству воспользоваться услугами штаб-квартиры для поиска соответствующих решений.
Guideline 17 provides that when prosecutors are vested with discretion, the law shall provide guidelines to enhance fairness and consistency of approach in taking decisions in the prosecution process. В Руководящем принципе 17 предусматривается, что в тех случаях, когда лица, осуществляющие судебное преследование, наделяются полномочиями по выполнению дискреционных функций, закон обеспечивает руководящие принципы для повышения справедливости и последовательности при подходе к принятию решений в процессе судебного преследования.
Throughout 1997, UNHCR continued to be actively involved in the follow-up process of the CIS Conference convened in 1996. В 1997 году УВКБ активно участвовало в реализации решений состоявшейся в 1996 году Конференции по СНГ.
A. Global trends in the follow-up process А. Глобальные тенденции в области осуществления принятых решений
The Republic of Korea supported reforms that would streamline the process and observed that the single consolidated report proposed by the independent expert could be a practical solution. Республика Корея поддерживает реформы, которые позволили бы придать этому процессу оптимальный характер и отмечает, что представление единого сводного доклада, как это предложил независимый эксперт, является, судя по всему, одним из практических решений этой проблемы.
This represented a positive step towards finding common solutions for a more equitable sharing of the benefits of the globalization process while minimizing its overall costs. Это был позитивный шаг к выработке взаимоприемлемых решений, способствующих более справедливому распределению проистекающих из процесса глобализации выгод и сведению к минимуму совокупных издержек.
In his closing remarks, the Chairman reminded delegations of the need to begin the process of drafting decisions and conclusions on international protection for submission to the Executive Committee in October. В заключительных замечаниях Председатель напомнил делегациям о необходимости начать процесс подготовки решений и выводов по вопросу международной защиты для представления их Исполнительному комитету в октябре.
The delegation asked how the UNDAF process, which was being piloted in Mali, would affect programming decisions. Делегация задала вопрос о том, как скажется на принятии решений по программам процесс РПООНПР, который в экспериментальном порядке осуществляется в Мали.
In her presentation, she cited some of the most important provisions of the Durban Programme of Action with respect to the role of States in the implementation process. В своем выступлении она затронула некоторые из наиболее важных положений Дурбанской программы действий, касающиеся роли государств в процессе выполнения решений Конференции.
What has been done: The Cardiff process has contributed to the development of integrated decision-making mechanisms in the EU Member States with respect to transport and the environment sectors. Сделано: Кардиффский процесс способствовал разработке комплексных механизмов принятия решений по транспорту и окружающей среде в государствах-членах Европейского союза.
Rules of Engagement is the second way Australia ensures that LOAC principles are incorporated in the targeting decision making process. Вторым способом, благодаря которому Австралия обеспечивает инкорпорацию ПВК в процессе принятия решений о целеопределении, являются Правила ведения боевых действий.
Enhancing women's participation enables women's views and perspectives to be fully reflected and taken into account in the decision making process. Более деятельное участие женщин позволит полностью отразить мнения и перспективы участия женщин в процессе принятия решений.
The European Charter on sustainable cities describes sustainability as a creative, dynamic and evolving process, aiming for balance that has to permeate all areas of decision-making. В Европейской хартии устойчивого развития городов устойчивость описывается как творческий, динамичный, развивающийся процесс, направленный на обеспечение сбалансированности и охватывающий все сферы принятия решений.
On 7 March key non-governmental organization leaders agreed to work with the institution-building pillar to establish an advisory board of NGO leaders to strengthen the NGO role in the legislative and policy-making process. Седьмого марта руководители ключевых неправительственных организаций договорились совместно с компонентом организационного строительства создать консультативный совет руководителей НПО для укрепления роли НПО в законодательном процессе принятия решений.
They are part and parcel of a number of interdependent actions aimed at ending violence and terrorism and returning the parties to a political process. Они представляют собой лишь малую толику от большого числа взаимосвязанных решений, направленных на прекращение насилия и терроризма и возобновления сторонами политического процесса.
Brazil considers that the Second International Workshop on the Global Marine Assessment will be decisive in establishing the process recommended by the Johannesburg Plan of Implementation. Бразилия полагает, что второй Международный практикум по оценке состояния морской среды будет иметь решающее значение в осуществлении процесса, рекомендованного в Йоханнесбургском плане выполнения решений.
One possible solution to this problem is the Kimberly process, which proposes the use of certificates of origin to prevent the illegal import and export of diamonds. Одним из решений этой проблемы является Кимберлийский процесс, предусматривающий выдачу сертификатов происхождения в целях предотвращения незаконного импорта и экспорта алмазов.