Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Решений

Примеры в контексте "Process - Решений"

Примеры: Process - Решений
Explanation and clarification about the method of work and the process of deliberations as well as the outcomes and future decisions of the Conference are indeed valuable. Объяснение и разъяснение относительно метода работы и процесса дискуссий, равно как и относительно исходов и будущих решений Конференции носят поистине ценный характер.
A management evaluation process, with appropriate safeguards to hold managers accountable, would result in swifter action to address problems and fewer applications to the formal justice system, making the system more cost-effective. Процесс оценки деятельности руководства при соответствующих гарантиях подотчетности руководителей приведет к принятию более быстрых решений, связанных с решением проблем, и меньшему применению формальной системы правосудия, что сделает ее более эффективной с точки зрения затрат.
It has special significance because it is part of the preparatory process for the Monterrey Consensus follow-up, which will be held in Doha in late 2008. Он имеет особое значение, поскольку является частью подготовительного процесса к конференции, посвященной выполнению решений Монтеррейского консенсуса, которая будет проходить в Дохе в конце 2008 года.
It also stressed that the direct dialogue proposed by President Gbagbo should focus on achieving concrete and precise solutions to the issues concerning identification, the disarmament process, the restructuring of the armed forces and the holding of credible elections throughout the national territory. В нем также подчеркивалось, что прямой диалог, предложенный президентом Гбагбо, должен быть направлен на достижение конкретных и четких решений проблем, связанных с идентификацией населения, процессом разоружения, реорганизацией вооруженных сил и проведением вызывающих доверие выборов на всей территории страны.
This new process will increase the participation of staff, worldwide, on matters affecting conditions of service and result in faster and less controversial resolution of issues at the local and regional level. Это позволит расширить участие персонала по всему миру в принятии решений, влияющих на условия работы, и приведет к более быстрому и согласованному решению вопросов на местном и региональном уровнях.
They also help to guard against arbitrary or improper actions or decisions by the contracting authority or its officials and thus help to promote confidence in the process. Они способствуют также устранению возможности принятия организацией-заказчиком или ее должностными лицами произвольных или необоснованных мер или решений и таким образом содействуют повышению доверия к процессу отбора.
The resulting conflicts of interest can make employee governance costly, both by complicating the process of decision-making and by producing decisions skewed toward the interests of dominant employee groups. Соответствующий конфликт интересов зачастую делает управление компанией очень дорогостоящим делом, благодаря сложному процессу принятия решений и особенно решений, вступающих в противоречие с интересами доминирующих груп рабочих.
I trust that the current session of the General Assembly will put in place a preparatory process for the "Rio + 10" review. Я полагаю, что нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи приведет в действие подготовительный процесс к обзору реализации решений по формуле "Рио+10".
Service-related activities are aimed at promoting acceptance of quality certificates to reduce handling times at borders, facilitating partnership arrangements for cross-border cooperation, and decentralizing decision making process for local and regional development. Деятельность по профилю услуг направлена на содействие признанию сертификатов качества в целях сокращения времени обработки на границах, на поощрение заключения соглашений о партнерстве в области трансграничного сотрудничества и на децентрализацию процесса принятия решений по вопросам местного и регионального развития.
The session on the integrated and coordinated implementation and follow-up of major United Nations conferences and summits was an important component of the process of assessing progress and adjusting policy according to changing circumstances. Сессия по вопросам комплексного и скоординированного осуществления решений и последующей деятельности по итогам крупных конференций и совещаний на высшем уровне Организации Объединенных Наций является важным элементом оценки достигнутых результатов и адаптации нормативной базы с учетом новых обстоятельств.
In its resolution 51/202, the Assembly encouraged non-governmental organizations to participate in the work of the Commission for Social Development and in the implementation process related to the Summit to the maximum extent possible. В своей резолюции 51/202 Ассамблея рекомендовала неправительственным организациям в максимально возможной степени участвовать в работе Комиссии социального развития и в процессе осуществления решений Встречи на высшем уровне.
The Tanzania Gender Networking Programme has initiated consultations with government officials on macroeconomic models for expenditures and revenues, in an effort to find ways to include gender considerations in the budget and economic policy-making process. По инициативе Танзанийской программы по гендерным вопросам были организованы консультации с должностными лицами правительства по макроэкономическим моделям расходов и поступлений в целях отыскания путей учета гендерных факторов при составлении бюджетов и принятии решений, относящихся к экономической политике.
The Group is confident that the members of the Bureau of Preparatory Committee and the United Nations Division for Social Policy and Development, which have provided excellent leadership thus far in our preparations, will ensure that the review process is a productive one. Группа убеждена в том, что члены Бюро Подготовительного комитета и Отдел социальной политики и развития Организации Объединенных Наций, которые до сих пор прекрасно руководили подготовительным процессом, обеспечат продуктивность процесса рассмотрения хода осуществления решений.
This forum is designed to strengthen public interest and to create the new impetus which is required for the implementation of the results of the follow-up process. Этот форум будет проводиться с целью повышения интереса общественности к этим вопросам и создания нового импульса, необходимого для претворения в жизнь результатов процесса осуществления решений.
Mr. Perera (Sri Lanka) said that his country was all too familiar with the devastating impact of terrorism on the lives of innocent people and on the process of seeking political solutions to national issues. Г-н ПЕРЕРА (Шри-Ланка) говорит, что его стране слишком хорошо известны разрушительные последствия терроризма для жизни невинных людей и процесса поиска политических решений национальных проблем.
Increased participation can be fostered by increasing people's access to the decision- making process, when they are duly informed about government actions and decisions and when government actions are transparent. Расширению участия можно способствовать посредством расширения доступа людей к процессу принятия решений, когда они должным образом информируются о мерах и решениях правительства и когда принимаемые правительством меры являются транспарентными.
Given its importance for proper understanding of the process that precedes adoption of decisions by the Security Council, the inclusion of information on consultations of the whole therefore constitutes an important step. Включение в него информации о консультациях полного состава, учитывая ее значение для надлежащего понимания процесса, предшествующего принятию решений Советом Безопасности, представляет собой поэтому весьма важный шаг.
There is also a growing need to ensure that regional arrangements, especially informal ones, are subject to the political process, so as not to undermine transparent and democratic decision-making. Усиливается также необходимость обеспечения того, чтобы региональные соглашения, особенно неформальные, были подчинены политическому процессу, с тем чтобы не подорвать транспарентный и демократический процесс принятия решений.
We cannot conceive of this larger process of reform without making the necessary adjustments to the Security Council in order to bring about greater transparency, efficiency and legitimacy in that organ, which is entrusted with the maintenance of international peace and security. Невозможно представить себе осуществление этого более обширного процесса реформы без внесения необходимых коррективов в работу Совета Безопасности в целях транспарентности, эффективности и авторитета решений, принимаемых этим органом, которому доверена задача поддержания международного мира и безопасности.
In a decision of the forty-sixth session of the Executive Committee, the High Commissioner was requested to initiate a process of informal technical consultations on the question of overhead costs for NGO implementing partners, in particular Headquarters costs. В одном из решений сорок шестой сессии Исполнительного комитета Верховному комиссару было предложено начать процесс неофициальных технических консультаций по вопросу о накладных расходах партнеров - исполнителей из числа НПО, в частности на уровне штаб-квартир.
The Bank is also working within the framework of the joint urban management programme with UNCHS and UNDP in expanding the consultation process to incorporate cross-sectoral city-level analysis in taking an integrated view of urban issues. В рамках совместной программы управления городским хозяйством, в осуществлении которой участвуют также ЦНПООН и ПРООН, Банк прилагает усилия для расширения процесса консультаций в целях включения межсекторального общегородского анализа в процессе принятия комплексных решений по вопросам развития городов.
Annual sessions would allow the Commission to deal with emerging topics and urgent issues on a more timely basis, providing continuity of the Commission's decision-making and oversight of the global statistical process. З. Проведение ежегодных сессий позволит Комиссии более своевременно рассматривать возникающие темы и неотложные вопросы, обеспечивая непрерывность процесса принятия решений Комиссией и ее контроля за статистической деятельностью в мире.
The arduous negotiation underlying many peace processes, which called for great care in handling the legal and political alternatives, must not be disrupted by judicial interventions unrelated to the process. Сложный механизм управления мирными процессами, требующий большой осторожности в применении юридических и политических решений, не должен нарушаться в результате судебного вмешательства извне в данный процесс.
Achieving durable solutions requires collaboration across many sectors, and many layers, of the international social, economic and political spectrum, to promote and guide a transition process that can support rehabilitation, development, peace-keeping and stabilization in post-conflict situations. Достижение долгосрочных решений требует сотрудничества многих секторов и многих слоев международного социального, экономического и политического спектра в целях поощрения и направления переходного процесса, способного содействовать реабилитации, развитию, поддержанию мира и стабилизации в постконфликтных ситуациях.
It is expected that efforts of bodies to follow up on United Nations conferences and summits would be taken into account in the political process leading to the meeting in 2005. Ожидается, что усилия организаций, направленные на выполнение решений конференций и саммитов Организации Объединенных Наций, будут приняты во внимание в рамках политического процесса, ведущего к проведению совещания в 2005 году.