Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Решений

Примеры в контексте "Process - Решений"

Примеры: Process - Решений
to promote conciliation as a method of dispute settlement by providing international harmonized legal solutions to facilitate conciliation which respect the integrity of the process, promote active party involvement and autonomy by the parties; содействие применению согласительной процедуры в качестве метода урегулирования споров путем установления согласованных в международном плане правовых решений, способствующих проведению согласительной процедуры, которые уважали бы целостность этого процесса, поощряли бы активное участие сторон, а также автономию сторон;
Recognizing the important role of women in the reconciliation process and the search for peace, and urging the Government of Burundi to ensure the equal participation of women in Burundian society and to improve their living conditions, признавая важную роль женщин в процессе примирения и в поиске мирных решений и настоятельно призывая правительство Бурунди обеспечить равноправное участие женщин в жизни бурундийского общества и улучшить их условия жизни,
Monitoring and analysing the entire process of unity and integration, as well as monitoring and enforcement of the declarations and decisions of the Summit of Heads of State and Government, and enhancing unity and cooperation for the development of our peoples Отслеживает и анализирует процесс обеспечения единства и интеграции в целом, а также отслеживает ход выполнения деклараций и решений Саммита глав государств и правительств и содействует укреплению единства и сотрудничества в интересах развития наших народов.
The UNGIS Secretariat and the CSTD Secretariat are encouraged to collaborate closely in the follow-up process and explore innovative ways of collaboration, including through exchange of information about the implementation work of the UN Agencies and Programmes, policy discussions, expert group meetings and online working groups. секретариату ГИО и секретариату КНТР предлагается тесно взаимодействовать в процессе последующей деятельности и изыскивать новаторские пути сотрудничества, в том числе на основе обмена информацией о работе по выполнению решений учреждений и программ ООН, обсуждений по вопросам политики, совещаний групп экспертов и интерактивных рабочих групп.
Requests the Secretary-General to provide the independent expert with all necessary assistance, in particular the staff and resources required to carry out his/her functions, as well as to facilitate his/her participation in and contribution to the follow-up process of the International Conference on Financing for Development; просит Генерального секретаря оказывать независимому эксперту всю необходимую помощь, в частности обеспечить его персоналом и ресурсами, требующимися для выполнения его функций, а также содействовать его участию в процессе выполнения решений Международной конференции по финансированию развития и внесению им вклада в этот процесс;
(c) The Report goes on to examine the status of rural women in Ghana: with regard to power-sharing and decision-making, by looking at the inequities of their access to land, and their participation in the economic structure and participation in the productive process. с) Далее в докладе анализируется положение сельских женщин в Гане с точки зрения их участия в работе органов власти и процессе принятия решений и рассказывается о проявлениях дискриминации в плане доступа к земле и участия в экономической жизни и производственном процессе.
Undertake assessments of their impact on minority rights prior to funding development projects, analysing any adverse effects they may have on minorities, and institute a follow-up process to check whether development projects may have been detrimental to minority rights; оценивать воздействие таких программ на права меньшинств до принятия решений о финансировании проектов в области развития, анализировать любые формы отрицательного воздействия, которое такие программы могут оказывать на положение меньшинств, и разрабатывать последующие меры на предмет проверки возможного отрицательного влияния проектов в области развития на права меньшинств;
Appeals to the United Nations, its related organs and the international community to assist the Community with appropriate resources to implement the programmes and decisions adopted by various United Nations world conferences, with specific emphasis on the enhancement of the role of women in the development process; призывает Организацию Объединенных Наций, ее соответствующие органы и международное сообщество оказывать Сообществу помощь путем предоставления надлежащих ресурсов для осуществления программ и решений, принятых различными всемирными конференциями Организации Объединенных Наций, с уделением особого внимания усилению роли женщин в процессе развития;
(a) To take appropriate measures to enhance general awareness of the budgetary process in the Organization and, in that connection, to inform special conferences convened under United Nations auspices of the budgetary implications of their draft resolutions, recommendations and decisions; а) принять надлежащие меры в целях повышения общей осведомленности о процессе составления бюджета в Организации и в этой связи информировать специальные конференции, созываемые под эгидой Организации Объединенных Наций, о последствиях для бюджета проектов их резолюций, рекомендаций и решений;
Recalls the importance of the decisions and resolution adopted at the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and underlines the importance of implementing fully the decision on strengthening the review process for the Treaty; напоминает о важности решений и резолюции, принятых на Конференции 1995 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора, и подчеркивает важность полного осуществления решения о повышении эффективности процесса рассмотрения действия Договора;
Recognizing that inter-American cooperation in combating corruption, which began with the signing of the Inter-American Convention against Corruption, is an ongoing, developing process that requires decision-making both on the domestic level and among the States parties to the inter-American system, признавая, что межамериканское сотрудничество в деле борьбы с коррупцией, начало которому было положено благодаря подписанию Межамериканской конвенции, является постоянным и последовательным процессом, который требует принятия решений как на национальном уровне, так и на уровне отношений между государствами - членами Межамериканской системы,
The law divides education into three categories: formal education and informal education, sets direction in education management, services, management of standards, quality, as well as the process of producing and developing personnel in education and in the application of technology for education. Закон обозначает три вида образования (академическое и неформальное), задает установки по части управления образованием, оказания услуг, определения стандартов, критериев качества, а также процесса подготовки и совершенствования педагогических работников и использования технических решений в сфере образования;
Calls upon the Human Development Report Office to further improve the consultation process with Member States on the Human Development Report, in an inclusive and transparent manner, taking into account the relevant intergovernmental decisions and resolutions adopted in that regard; призывает Управление по составлению «Доклада о развитии человеческого потенциала» продолжать улучшать процесс консультаций с государствами-членами относительно «Доклада о развитии человеческого потенциала» всеохватным и транспарентным образом с учетом соответствующих межправительственных решений и резолюций, принятых в этой связи;
Request the Secretary-General, in his agenda for action to improve the United Nations' peacebuilding efforts, to take account of the need to improve the participation of women in political and economic decision-making from the earliest stages of the peacebuilding process; просит Генерального секретаря в рамках его программы действий по повышению эффективности усилий Организации Объединенных Наций в области миростроительства принимать во внимание необходимость расширения участия женщин в процессе принятия политических и экономических решений на самых ранних этапах процесса миростроительства;
Promotion and monitoring of the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security and the provision of reports on its implementation, aiming at the empowerment of women at the decision-making level in all areas of the peace consolidation process Поддержка и контроль выполнения резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности о женщинах и мире и безопасности и представление докладов о ее выполнении в целях расширения прав и возможностей женщин на уровне принятия решений во всех областях упрочения мира.
In July 2011, the Government of the Republic of Macedonia adopted the Code of Good Practices for Participation of the Civil Society in the Policy-Making Process. В июле 2011 года правительство Республики Македония приняло Кодекс передовой практики в области участия гражданского общества в принятии политических решений.
The Istanbul Process will be developed and marked by consensus decision-making of participating States. Стамбульский процесс будет осуществляться на основе консенсусного принятия решений государствами-участниками.
It was pointed out that the Conference had adopted a number of decisions of relevance to the Consultative Process. Было подчеркнуто, что Конференция приняла ряд решений, имеющих отношение к Консультативному процессу.
Five administrative decisions were adopted at the 2012 Kimberley Process plenary meeting held in Washington, D.C. На пленарной встрече Кимберлийского процесса, состоявшейся в 2012 году в Вашингтоне (окр. Колумбия), было принято пять административных решений.
Process, leadership and decision-making must be put in the hands of national stakeholders as early as possible. Осуществление, руководство и принятие решений должны уже на самых, по возможности, ранних этапах передаваться в ведение этих национальных субъектов.
The concept of "sufficient consensus" as a mechanism for decision-making has been increasingly utilized in the Multi-party Negotiating Process. В процессе многосторонних переговоров в качестве механизма для принятия решений стала шире использоваться концепция "достаточного консенсуса".
If informal procedures fail to resolve the grievance, staff may resort to the Resolution by Adjudication Process. Если конфликтную ситуацию не удается урегулировать с помощью неофициальных процедур, сотрудники могут прибегать к урегулированию путем процедуры вынесения решений в судебном порядке.
It has also been transparent in its work and voluntarily shared data with the Kimberley Process to obtain input on difficult decisions. Министерство обеспечивало транспарентность своей работы и добровольно обменивалось данными с Кимберлийским процессом в целях получения консультативной помощи при принятии трудных решений.
An intergovernmental character would ensure that the outcomes of the Regular Process would be more widely accepted as a basis for decision-making. Межправительственный характер регулярного процесса позволит обеспечить, чтобы его результаты более широко принимались за основу для разработки решений.
We welcome the readiness of the Government of Liberia constructively to engage the Kimberley Process on the relevant issues and its preparedness to cooperate in the search for solutions. Мы приветствуем готовность правительства Либерии привлечь Кимберлийский процесс к конструктивному рассмотрению соответствующих проблем и его готовность совместно вести поиски решений.