Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Решений

Примеры в контексте "Process - Решений"

Примеры: Process - Решений
Transparency in international assistance is also essential to foster confidence in the peace process and enable greater accountability to beneficiaries and national stakeholders. Я настоятельно призываю доноров проявлять смелость и инициативность в ходе поиска таких решений, которые обеспечат гибкое, быстрое и предсказуемое финансирование для стран, выходящих из конфликта.
The process to consider the recommendations should be open, transparent and inclusive. В этой связи следует избегать спешки при принятии решений в искусственно установленные сроки.
One of these measures was to enforce a national mechanism which guarantied implication of women in leadership and decision making process. Одна из таких мер была связана с созданием национального механизма, который гарантировал бы участие женщин в процессе руководства страной и принятии решений.
There is no automatic process to ensure that decisions in one body are duly consistent with those in another. В настоящее время не существует автоматического процесса, обеспечивающего должное соответствие решений, принимаемых одним органом, решениям, принятым другими органами.
Only upon processing of the approved material release orders did UNLB request Headquarters to proceed with procurement process for sea-air freight contract. Была проведена работа по созданию групп по комплексным операциям, и Департамент ожидает решений Генерального секретаря по более широким структурным вопросам до принятия дальнейших мер.
The representative of Nicaragua said that, in the post-Doha process, it was important that the developing countries not be excluded. Представитель Никарагуа указала на важность того, чтобы развивающиеся страны не оказались за бортом процесса осуществления принятых в Дохе решений.
The EC procedure was finalized by the European Council of Ministers and the European Parliament, under the commonly called "co-decision process". Процедура ЕС была завершена Европейским советом министров и Европейским парламентом в рамках процесса, общеизвестного под названием "процесс принятия совместных решений".
This is the level at which it seems of interest to note the presence of women in the decision-taking process. Как представляется, именно на политическом уровне было бы весьма интересно проанализировать степень участия женщин в процессе принятия решений.
Although the public participation process should take place before decisions were made, the Centre had been confronted with faits accomplis on numerous occasions. Хотя процесс участия общественности должен проходить до принятия решений, Центр во многих случаях сталкивался с уже свершившимися фактами.
How should a rights-based process to support a durable solution be organized? Как следует организовать основанный на соблюдении прав человека процесс поддержки долгосрочных решений?
ITC recommends a strengthening of partnerships with the private sector, which must be increasingly sought in the World Summit follow-up and implementation process. МТЦ рекомендует укреплять партнерские связи с частным сектором, расширяя эту практику в процессе выполнения решений и последующей деятельности по итогам ВВИО.
As discussed in the World Economic and Social Survey 2010: Retooling Global Development,10 one solution could be to establish an independent international process overseeing international financial regulatory mechanisms. Как отмечалось в «Обзоре мирового экономического и социального положения, 2010 год: переоснащение мирового развития»10, одним из возможных решений было бы создание независимого международного органа, который обеспечивал бы надзор за функционированием международных финансовых регулятивных механизмов.
The view was expressed that programme changes to support the follow-up process could be included in the proposed strategic framework for the period 2014-2015. Было выражено мнение о том, что корректировку программ в поддержку процесса последующей деятельности по осуществлению решений, принятых на Конференции, необходимо учитывать в предлагаемых стратегических рамках на период 2014 - 2015 годов.
Among the goals increasingly sought by policymakers is the support of a process of economic development and employment creation that is environmentally sustainable and socially inclusive. Среди целей, которые все чаще преследуют те, кто отвечает за принятие политических решений, можно выделить поддержку процесса экономического развития и создания рабочих мест, который носил бы устойчивый с экологической и неотчуждающий с социальной точек зрения характер.
Both reports contributed to the international follow-up of the United Nations Conference on Sustainable Development and to the ongoing process towards the post-2015 development agenda. Оба эти доклада способствовали принятию международных мер по выполнению решений Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и осуществлению нынешнего процесса, связанного с повесткой дня в области развития на период после 2015 года.
This extension of Umoja will include the education grant process and is an important opportunity to demonstrate the capacity of Umoja to provide global solutions for non-location-dependent functions. Этот модуль «Умоджи» будет включать процедуры по оформлению субсидий на образование и представит хорошую возможность продемонстрировать потенциал «Умоджи» в плане обеспечения глобальных решений применительно к выполнению не зависящих от местоположения функций.
The process could be split in three stages such as e-information, e-consultation and e-decision-making. Этот процесс можно разбить на три таких этапа, как электронное информирование, электронные консультации и электронное принятие решений.
The lack of alternative decision support tools means that targets continue to be set along the lines of a political top-down process. Отсутствие альтернативных инструментов в поддержку процесса принятия решений приводит к тому, что цели по-прежнему устанавливаются по принципу "сверху вниз".
The developer is requested to organize the public meeting/hearing held at the reviewing stage of the process to encourage public participation during the decision-making procedure. Разработчику проектов предлагается организовывать публичные совещания/слушания, проводимые на этапе рассмотрения проектов с целью поощрения участия общественности в процедуре принятия решений.
Internal and external decision-makers must have information on cost implications so as to better take into consideration those cost factors in their decision-making and prioritization process. Те, кто принимает решения внутри и за пределами организаций, должны располагать информацией о финансовых последствиях в целях более тщательного учета факторов этих расходов в процессе принятия решений и установления приоритетов.
Reversing its 20-year low levels and attaining the target of 0.7 per cent of gross national product must be a major aspect of the General Assembly's monitoring process. Увеличение объема этой помощи, который на протяжении последних 20 лет оставался на низком уровне, и достижение намеченного целевого показателя в 0,7 процента от валового национального продукта должны стать одним из важнейших аспектов деятельности Генеральной Ассамблеи по обеспечению выполнения принятых решений.
As a result, the process of implementing judgements and amicable settlements, particularly those involving indigenous communities, had been streamlined since the beginning of 2012. Как следствие, с начала 2012 года процесс исполнения судебных решений и дружественного урегулирования спорных вопросов, особенно касающихся общин коренных народов, происходит в соответствии с современными требованиями.
It is important for mediation not to be unduly pressured, either to unnecessarily reveal confidential information or to move the process towards already identified conclusions. Важно обеспечить, чтобы на посредников не оказывалось чрезмерное давление с целью склонить их, без наличия в том надобности, раскрыть конфиденциальную информацию или подтолкнуть процесс в направлении уже заранее определенных решений.
Reaching beyond the individual Member States, women's full participation in the peace process must be actively supported by the United Nations system and built into its policymaking procedures. Женщины должны получить возможность принять полноценное участие в мирном процессе не только на уровне отдельных государств-членов; подобная практика заслуживает активной поддержки в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и должна найти отражение в процедурах принятия политических решений.
Some participants also viewed free, prior and informed consent as an evolutionary process that could lead to co-management and decision-making by indigenous peoples on programmes and projects affecting them. Некоторые участники высказались в том плане, что применение принципа добровольного, предварительного и осознанного согласия представляет собой эволюционный процесс, благодаря которому коренные народы могут включиться в совместное управление программами и проектами, представляющими для них интерес, и приобщиться к принятию соответствующих решений.