Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Решений

Примеры в контексте "Process - Решений"

Примеры: Process - Решений
The effective participation of some Member States in the legislative process may be affected when meetings are held in one language only. Эффективному участию ряда государств-членов в процессе выработки решений может быть нанесен ущерб тем, что совещания проводятся только на одном языке.
There were awareness-raising campaigns aimed at increasing sensitivity to women's issues among political officials and showing them the necessity of accepting women's participation at all levels of the decision-making and political process. Проводятся просветительские кампании, призванные повысить чувствительность к женским проблемам среди политических чиновников и продемонстрировать им необходимость признать участие женщин на всех уровнях процесса принятия решений и политической жизни.
The inter-sessional approval process, for approvals between Committee sessions; Процесс утверждения решений в период между сессиями Комитета;
A further elaboration of the GMA process would consist of a synthesis of regional assessments of the effectiveness of the technical and policy responses that have been applied. Дальнейшая проработка процесса ГОМС будет синтезом региональных оценок с учетом эффективности технических и политических решений, которые были использованы.
Also, the business enterprises have not realised the importance of security in this process and are ready to sacrifice security for cheaper or simpler solutions. Кроме того, предприятия еще не осознали в полной мере всю важность обеспечения безопасности в рамках этого процесса и готовы пожертвовать безопасностью ради более дешевых или простых решений.
The situation is compounded by the general low level of science education, public interest and the will to give the public a genuine voice in the policy-making process. Ситуация усугубляется общим низким уровнем научного образования, слабым общественным интересом и нежеланием на деле привлечь население к процессу принятия решений.
The democratic process that our Governments have been promoting in Central America has made it possible for various sectors of civil society to be better represented and to participate more fully in decision-making. Демократический процесс, который наши правительства осуществляют в Центральной Америке, позволил различным секторам гражданского общества быть лучше представленными и полнее участвовать в процессе принятия решений.
Further impetus should be given to this process so as to ensure that important conclusions and decisions are taken at a global level as a result of this important dialogue. Необходимо придать новый импульс этому процессу в целях принятия важных выводов и решений на глобальном уровне по результатам этого важного диалога.
The Unit has therefore begun a broad process of review aimed at identifying impediments to the effective discharge of its functions and designing possible solutions to overcome these hindrances. Поэтому Группа приступила к широкому процессу проведения обзора с целью выявления препятствий на пути эффективного выполнения ею своих функций и подготовки возможных решений, позволяющих устранить эти препятствия.
They also provide the international community with some independent verification of what is actually happening within an emergency situation, informing the process of taking decisions on possible actions. Они также предоставляют международному сообществу некоторые независимые подтверждения того, что фактически происходит в той или иной чрезвычайной ситуации, информационно обеспечивая процесс принятия решений о том, какие меры могут быть приняты.
Average number of days required to process major human resources actions: Среднее число дней, необходимых для оформления основных кадровых решений:
We must put the issue of sustainability where it belongs, in the centre of the policymaking process. Мы должны отвести надлежащее место вопросу об устойчивости, а именно поставить его в центр процесса принятия политических решений.
We therefore appeal to our development partners for their fullest support in the review process and the implementation of the outcome of the Mauritius International Meeting. Поэтому мы обращаемся с призывом к нашим партнерам в области развития оказать максимальное содействие в процессе рассмотрения и осуществлении решений международного совещания на Маврикии.
Its decision-making should be based on a fully inclusive process, in which all States have a voice and where dialogue and equal participation are encouraged and promoted. Принятие решений должно строиться на всецело представительном процессе, в рамках которого все государства имеют право голоса и где диалог и равное участие поощряются и приветствуются.
While judicial decisions tend to conform to existing laws and procedures, an examination of the process as applied to political prisoners reveals a high degree of arbitrariness. Хотя решения судей, как правило, вписываются в существующие законы и процедуры, изучение процесса вынесения решений в отношении политических заключенных позволяет выявить весьма высокую степень произвольности.
Follow up the industry self-evaluation process initiated with the production of reports for the World Summit, initiating an evaluation by industry of its contribution to implementing the Plan of Implementation. Последующая деятельность в связи с инициированным в ходе подготовки докладов для Всемирной встречи на высшем уровне процессе проведения самостоятельных оценок отраслями промышленности, которая должна положить начало проведению промышленными кругами оценки своего вклада в осуществление Плана выполнения решений.
In early 2004, Dachary worked with Mathieu Roy to set up GNA! using the same policy and software, but with a different decisional process. В начале 2004 года Дешари вместе с Матье Руа пытался наладить работу Gna!, используя ту же политику и программы, но с другим процессом принятия решений.
Holacracy specifies a structured process known as "integrative decision making" for proposing changes in governance and amending or objecting to proposals. В Holacracy предусматривается структурированный процесс, известный как «интегративное принятие решений» для внесения предложений об изменениях в структуре управления, внесения поправок в данные предложения и заявления возражений против них.
(c) Decision-making in the UNFCCC process. с) принятие решений в рамках процесса РКИКООН.
Under Frequently Asked Questions, it explains the membership and composition of the PCB and its decision making process among other things. В разделе «Часто задаваемые вопросы» среди прочего содержится информация о членах и составе КСП и процессе принятия решений.
Recently, the method is adapted as a support tool in the decision process underlying the selection, optimization, and management of financial portfolios. В последнее время метод был адаптирован как средство для систем поддержки принятия решений для отбора, оптимизации и организации биржевых корзин.
These constituencies and needs must be given special attention by the United Nations system in assisting countries during the follow-up process to the Summit. Система Организации Объединенных Наций должна уделить этим группам и потребностям особое внимание при оказании странам помощи в процессе реализации мероприятий во исполнение решений Встречи на высшем уровне.
A parliament without a people inevitably increases the sense of frustration that many European voters feel about the process of making Europe-wide policy choices in their name. Парламент без народа неизбежно усиливает чувство разочарования, которое испытывают многие европейские избиратели в отношении процесса принятия политических решений европейского масштаба от их имени.
EPC diagrams use symbols of several kinds to show the control flow structure (sequence of decisions, functions, events, and other elements) of a business process. ЕРС-диаграммы используют символы нескольких видов, чтобы показать структуру потока управления (последовательность решений, функции, события и другие элементы) бизнес-процесса.
Since most answers to environmental problems - financial, technological and managerial - lay with the private sector, the traditional focus on the inter-governmental process was no longer sufficient. Поскольку большинство решений проблем охраны окружающей среды - финансовых, технических и управленческих - кроются в частном секторе, традиционной ориентации на межправительственный процесс уже недостаточно.