| The conference drew together relevant actors to bring the results of this research and dialogue into the national level policy-making process. | На этой конференции собрались заинтересованные стороны, которые должны были включить результаты вышеуказанного исследования и диалога в процесс принятия решений на национальном уровне. |
| The involvement of stakeholders in the decision making process of action plan development or implementation, a programme, etc. | Привлечение заинтересованных сторон в процесс принятия решений по разработке или выполнению программы и т. д. |
| Social integration is a process that strengthens the cohesion of societies through the inclusion of all people in society and its decision-making. | Социальная интеграция представляет собой процесс, который способствует сплочению общества посредством привлечения всего населения к участию в общественной жизни и процессе принятия решений. |
| Experts discussed a range of issues relating to universal access and the appeal process for decisions taken by regulators. | Эксперты обсудили целый ряд вопросов, касающихся всеобщего доступа и процесса обжалования решений регулирующих органов. |
| These commitments must be acted upon immediately and reinforced through the Beijing review process. | Эти обязательства необходимо незамедлительно выполнять и укреплять посредством обзора хода осуществления решений Пекинской конференции. |
| The decision process was undemocratic and unfair, largely determined by developed countries. | Процесс принятия решений носит недемократический и несправедливый характер, при этом главную роль играют, как правило, развитые страны. |
| The JISC recommends that further consideration be given to establishing an appeals process to allow appeals against decisions of the governing body to be considered. | КНСО рекомендует продолжить рассмотрение вопроса о создании процедуры подачи апелляций в отношении решений руководящего органа. |
| The chapter also recognizes major differences in developing nations' capacities to gather and process data adequately for "informed decision-making". | В этой главе признается также наличие значительных различий в потенциале, который имеется у развивающихся стран для надлежащего сбора и переработки данных для целей "осознанного принятия решений". |
| However, it was pointed out that such partnerships could make the process of decision-making more difficult. | Вместе с тем указывалось, что подобные партнерства способны затруднять процесс принятия решений. |
| He stressed the importance of having a clear and transparent process for reviewing evidence and decision-making. | Он подчеркнул важность четких и прозрачных процедур анализа фактических данных и принятия решений. |
| India noted that the ongoing process of decentralization had strengthened participatory decision-making in the country. | Индия отметила, что текущий процесс децентрализации укрепил механизм совместного принятия решений в стране. |
| The methodology for the selection process of mercury control strategy is introduced in the guidance document as a "decision tree". | Методика процесса выбора стратегии контроля за ртутью представлена в руководящем документе как "порядок принятия решений". |
| The consultation process on, inter alia, resolutions and decisions of the Council shall observe the principles of transparency and inclusiveness. | Процесс консультаций, касающийся, в частности, резолюций и решений Совета, проводится при соблюдении принципов транспарентности и инклюзивности. |
| Change requires a communication strategy and the participation of staff in decision-making to ensure their buy-in and engagement in the process. | Преобразования требуют информационной стратегии и участия сотрудников в процессе принятия решений в целях обеспечения их согласия и вовлеченности в процесс. |
| We should continue to renew our commitment to finding solutions for common interests and concerns in this negotiation process. | Нам следует и впредь сохранять приверженность поиску решений тех вопросов, которые связаны с нашими общими интересами и проблемами, в ходе этого переговорного процесса. |
| To facilitate this process, WCO can assist each Member to determine its capacity building needs and suggest possible solutions. | Для облегчения этого процесса ВТамО может оказать помощь каждому члену организации в определении его потребностей в наращивании потенциала и выработке возможных решений. |
| Evaluation of the 2010 decisions regarding the review process | Оценка принятых в 2010 году решений, касающихся обзорного процесса |
| The criteria for deciding on any new field presence must not disadvantage or limit the decentralization process. | Критерии принятия решений о любых новых отделениях на местах не должны идти вразрез с процессом децентрализации или ограни-чивать его. |
| Best practices encompass the involvement of the audit/oversight committee in the said process and possible approval by the legislative/governing body to prevent unfair and arbitrary management decisions. | Передовая практика подразумевает участие комитета по аудиту/надзору в вышеупомянутом процессе и возможное одобрение руководящим/директивным органом для предотвращения принятия недобросовестных и произвольных управленческих решений. |
| This can only be effective if women are included in the decision making process in their communities. | Все это может быть эффективным только в том случае, если женщины будут включены в процесс принятия решений в их общинах. |
| Women need to be at the decision table throughout the development planning and implementation process. | Женщины должны участвовать в принятии решений на всех этапах процесса планирования и осуществления стратегии развития. |
| The political participation process is marked by insufficient community involvement in decision-making processes and by the exclusion of certain social groups, including women. | Процесс участия в политической жизни характеризуется низким уровнем вовлеченности рядовых граждан в принятие решений и неучастием в нем отдельных социальных категорий, в том числе женщин. |
| She referred in particular to grand jury information, the deliberative process of judges and Senate caucus meetings. | Оратор, в частности, ссылается на информацию о работе суда присяжных, процессе принятия решений судьями и закрытых заседаниях сената. |
| As peacekeeping became more complex, the process must be inclusive, decision-making must be representative and burden-sharing must be proportionate. | В связи с тем что миротворческая деятельность приобретает все более сложный характер, процесс должен быть широким, принятие решений должны носить представительный характер, а распределение расходов должно осуществляться на пропорциональной основе. |
| Significant efforts had been made to engage women in decision-making and in the peace process. | Предпринимаются существенные усилия для привлечения женщин к процессам принятия решений и миростроительства. |