The way they conduct their work is crucial for an informed and transparent decision process and, ultimately, for the efficiency of the Council. |
То, каким образом они осуществляют свою деятельность, имеет исключительно важное значение для обеспечения обоснованного и транспарентного принятия решений и, в конечном итоге, для эффективности работы Совета. |
Transparency and openness in the making of decisions and in the management of the electoral process has become particularly important in an era when news spreads quickly and widely. |
Транспарентность и открытость в процессе принятия решений и управление избирательными процессами приобрели особенно важное значение в эпоху стремительного и широкого распространения информационных сообщений. |
This process should consider the potential applicability of the Secretary-General's Framework to the pursuit of durable solutions after natural disasters and in countries experiencing protracted conflicts. |
В этом процессе должна быть учтена потенциальная применимость Основных принципов Генерального секретаря в процессе поиска долгосрочных решений после стихийных бедствий и в странах, переживающих затяжной конфликт. |
The science-policy interface is a complex system interlinking the phase of science and other knowledge systems with the phase of policy and decision-making through a dynamic process. |
Научно-политическое взаимодействие представляет собой сложную систему, связывающую этап научной и других систем знания с этапом политики и принятия решений в рамках динамического процесса. |
The process of deciding whether or not to grant priority to an individual project or activity varies from agency to agency. |
Процессы принятия решений о том, уделять ли первоочередное внимание какому-либо конкретному проекту или виду деятельности, в различных органах варьируются. |
The implementation of this new process - closely linking force generation and logistics to operational decision-making and finance - will demand considerable new work. |
Внедрение этого нового процесса, тесно увязывающего формирование и материально-техническое обеспечение сил и оперативное принятие решений и выделение финансовых средств, требует значительной дополнительной работы. |
The resolution was part of a broader process within the framework of the quadrennial comprehensive policy review, which had been built on a series of consensus decisions. |
Данная резолюция является элементом более широкого процесса в рамках четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, который построен на ряде консенсусных решений. |
This process is inclusive of the United Nations system and the SOPs ensure the flow of information on candidates, their appraisal and the decisions taken. |
Этот процесс охватывает всю систему Организации Объединенных Наций, а СПД обеспечивает поток информации о кандидатах, их аттестацию и принятие решений. |
At the time, finance and budget officers were in the midst of the legislative review process with respect to their assigned tasks. |
При этом сотрудники по бюджетно-финансовым вопросам активно участвовали в процессе обзора принятых решений, касающихся выполнения поставленных задач. |
(p) Ensuring systematic enforcement of decisions through a predictable process, thus enhancing confidence in the justice system; |
р) обеспечения систематического обращения решений к исполнению на основе предсказуемого процесса, позволяющего повысить доверие к системе правосудия; |
The Section aims to reinforce national electoral stakeholders' capacities to contribute to the stabilization of the transitional process and prepare the issuance of strategic decisions. |
Задача Секции заключается в укреплении потенциала национальных заинтересованных сторон в проведении выборов в целях содействия стабилизации переходного процесса и подготовки к принятию стратегических решений. |
Consultations on an equal footing and democratic decision-making on the basis of consensus will provide legal and institutional assurances for promoting the international arms control and disarmament process, including nuclear disarmament. |
Проведение равноправных консультаций и принятие решений демократическим путем на основе консенсуса обеспечат правовые и институциональные гарантии развития процесса международного контроля над вооружениями и разоружения, включая ядерное разоружение. |
The SBI periodically provides Parties with an opportunity to exchange views on the organization of their intergovernmental process and to take decisions on relevant matters. |
ВОО периодически создает для Сторон возможности для обмена мнениями в отношении организации межправительственного процесса и порядка принятия решений по соответствующим вопросам. |
Citizens have the opportunity to take part in the political process by casting a vote in five decision-making procedures: |
Граждане Ирландии имеют возможность принимать участие в политическом процессе путем голосования в рамках пяти процедур принятия решений: |
The process takes the view that everyone involved has a valid view and relevant knowledge and experience to contribute to the making of decisions. |
В данном процессе избран подход, согласно которому все стороны имеют обоснованные точки зрения и обладают необходимыми знаниями и опытом для того, чтобы внести свой вклад в принятие решений. |
Discussions are under way among UNMISS, United Nations agencies, the Government and all relevant partners to commence the process of facilitating such solutions where security conditions permit and movements are informed and voluntary. |
При этом обсуждается вопрос о том, каким образом МООНЮС, учреждения Организации Объединенных Наций, правительство и все соответствующие партнеры могли бы начать процесс содействия выработке таких решений, когда это позволит обстановка в плане безопасности, а перевозки будут осуществляться на тщательно взвешенной и добровольной основе. |
It was perplexing that the process of establishing a similar working group on financing strategy, a matter of the utmost urgency, was being held hostage to other decisions. |
Вызывает недоумение, что процесс создания аналогичной рабочей группы по стратегии финансирования - вопросу чрезвычайной срочности - стал заложником других решений. |
This would extend the dialogue established within the new youth forum towards a more inclusive process that will allow young people to influence policy development and decision-making. |
Это позволило бы расширить диалог, налаженный в рамках нового молодежного форума, и организовать более всеохватный процесс, который позволит молодым людям оказывать влияние на разработку политики и принятие решений. |
The Secretariat required at least 48 hours to process draft resolutions, draft decisions and amendments in all languages. |
Для обработки проектов резолюций, проектов решений и поправок на всех языках Секретариату требуется, по меньшей мере, 48 часов. |
Those efforts had raised important questions concerning the phasing of planning to support national decision-making processes, and the integrated mission planning process had been amended accordingly. |
По ходу этих усилий возникли важные вопросы, касающиеся стадийности планирования той поддержки, которая оказывается национальным процессам принятия решений, и в процесс комплексного планирования миссий были внесены соответствующие коррективы. |
Africa will not lose the momentum and will engage in the implementation process with even more determination than during the preparatory period. |
Африка не потеряет импульс и будет участвовать в процессе выполнения решений с еще большей решимостью, чем в ходе подготовительного периода. |
WFP cooperated with UNICEF, UNDP and UNFPA on simplification of the approval process, which was accepted by the Board at its 2014 First Regular Session. |
ВПП сотрудничала с ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА по упрощению процедур утверждения решений, которые были приняты Советом на его 2014 первой очередной сессии. |
The conference marked the beginning of a broad discussion process aimed at creating a new Viennese model for taking part in decision-making. |
Эта конференция ознаменовала начало масштабного дискуссионного процесса, целью которого является создание новой венской модели участия в процессе принятия решений. |
Mr. Lahiri expressed support for Mr. Avtonomov's comments on the need to review the process of decision-making at the Meeting of Chairpersons, especially since the suspension of the Inter-Committee Meeting. |
Г-н Лахири поддерживает высказанные г-ном Автономовым соображения относительно необходимости пересмотра процесса принятия решений на совещании председателей, особенно в свете приостановки работы Межкомитетского совещания. |
The current process for the disclosure of internal audit reports is governed by Executive Board decisions 2009/8 and 2011/21. |
Применяемые в настоящее время процедуры раскрытия информации, содержащейся в отчетах о внутреннем аудите, регламентируются положениями решений 2009/8 и 2011/21 Исполнительного совета. |