Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Решений

Примеры в контексте "Process - Решений"

Примеры: Process - Решений
The above-listed constitutional provisions give, therefore, the general framework of education decentralization that enables the continued development of the process, towards lower and higher decision-making levels. Таким образом, вышеперечисленные конституционные положения создают общую основу для децентрализации образования, которая обеспечивает дальнейшее развитие этого процесса в направлении более низких и более высоких уровней принятия решений.
The policy formulation and decision making process can be viewed at the Cabinet, the legislative, government service and local bodies levels. Процесс формирования политики и принятия решений может рассматриваться на уровне кабинета министров, законодательных органов, государственной службы и местных органов.
Utilize integrated screening technology, inter-agency consultation, and intelligence and law enforcement coordination in the visa adjudication process. использовать комплексную технологию проверки и межучрежденческие консультации и обеспечивать координацию между разведслужбами и правоохранительными органами в процессе принятия решений о выдаче виз.
The democracy, transparency and accountability that must necessarily accompany the process of taking decisions that at times are binding on us all are dependent primarily on the working methods used. Демократия, транспарентность и подотчетность, которые непременно должны сопровождать процесс принятия решений, зачастую являющихся обязательными для всех нас, зависят в основном от используемых методов работы.
A series of norms and regulations on family planning had been elaborated, a process which also provided information for decision-making and political dialogue. В сфере планирования семьи был разработан целый ряд норм и положений, включая подготовку информационных материалов для принятия решений директивными органами и для проведения политического диалога.
The very active role of the Audit Coordinator in the follow up process is one major factor that has contributed to the overall positive implementation rate. Чрезвычайно активная роль ревизора-координатора в процессе контроля за осуществлением решений является одним из важнейших факторов, способствовавших общему позитивному показателю выполнения решений.
The needs of the decision making process are the most difficult to define since these needs are often changeable and unexpected. Потребности, возникающие в результате принятия решений, труднее других поддаются определению, поскольку эти потребности зачастую меняются и носят непредсказуемый характер.
That could be accomplished by deepening understanding of how different policies affected the development process and by mobilizing greater political consensus on the need to make the decision-making system more participatory. Такого результата можно добиться путем обеспечения более глубокого понимания того, как различные политические меры влияют на процесс развития, а также посредством достижения более широкого политического консенсуса в отношении необходимости привлечения большего числа участников в систему принятия решений.
It was not clear how the recommendation in the report calling for expert-level meetings would advance a process where policy decisions were needed. Остается неясным, каким образом содержащаяся в докладе рекомендация о проведении совещаний на уровне экспертов будет способствовать ускорению процесса в тех случаях, когда требуется принятие политических решений.
Greater efforts should be made to settle disputes informally at all stages of the process, including after unfavourable decisions by the Joint Appeals Board. Следует предпринимать более широкие усилия по неофициальному урегулированию споров на всех этапах процесса, в том числе после неблагоприятных решений Совместного апелляционного совета.
However, decisions on the maintenance of two key programmes should not be subordinated to the outcome of a complex intergovernmental negotiating process. Однако принятие решений о сохранении двух ключевых программ не следует ставить в зависимость от результатов сложного межправительственного процесса переговоров.
We therefore look forward to working under the President's guidance on the follow-up and implementation and welcome the fact that he has started this process immediately. В связи с этим мы с нетерпением ожидаем начала работы по последующему выполнению решений Саммита под руководством Председателя и приветствуем тот факт, что он немедленно приступил к осуществлению этого процесса.
Local integration is the end product of a process with interrelated legal, economic, social and cultural dimensions and has a proper place in comprehensive durable solutions strategies. Интеграция на местном уровне является конечным этапом процесса взаимодействия правовых, экономических, социальных и культурных измерений и занимает свое надлежащее место во всеобъемлющих стратегиях поиска долгосрочных решений.
It is a two-way process - with people coming together to identify problems, agree on visions for desirable futures, create solutions and empower the poorest. Это двусторонний процесс - люди общаются друг с другом с целью выявления каких-либо проблем, определения взаимоприемлемых планов на будущее, выработки решений и оказания помощи наибеднейшим из них.
As the recovery process moves forward, it will also be important to decentralize decision-making by empowering the local authorities in the earthquake-affected regions. По мере продвижения процесса восстановления важно будет также децентрализовать процесс принятия решений, предоставив необходимые полномочия местным властям в районах, пострадавших от землетрясения.
The complete implementation of these decisions will facilitate the process for the entering into force of the adapted Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. Полное выполнение этих решений будет содействовать процессу вступления в силу адаптированного Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
Such doctrine includes a structured decision making process for the use of force based on the creation of Rules of Engagement and Targeting Directives. Такая доктрина включает структурированный процесс принятия решений на предмет применения силы на основе создания Правил ведения боевых действий и Директив по целеопределению.
Statistics Sweden would like to achieve unanimity in all decisions, as it is considered that without consensus the implementation process would not be successful. Статистическое управление Швеции хотело бы достигнуть единодушия при принятии всех решений, поскольку считается, что без консенсуса процесс их осуществления вряд ли будет протекать успешно.
The mission will call on all parties to accelerate their efforts to remove any obstacle to the peace process through a viable political solution. Миссия обратится с призывом ко всем сторонам ускорить их усилия по устранению любых препятствий на пути к мирному процессу посредством изыскания приемлемых политических решений.
Relying on the follow-up process to the Conference, action should be encouraged by this Committee through the adoption of pertinent resolutions. В рамках последующего процесса по выполнению решений Конференции данный Комитет должен поощрять необходимые действия в этой области посредством принятия соответствующих резолюций.
The requirement for a strengthened coordination mechanism was consistently emphasized throughout the process of the review that led to the adoption of the above-mentioned decisions. На необходимость создания механизма усиления координации последовательно указывалось в ходе обзора, приведшего к принятию вышеуказанных решений.
As development and acquisition of modern weapons systems is a highly expensive exercise, the process for decision-making within a State's armed forces is complex, lengthy and closely managed. Поскольку разработка и закупка современных оружейных систем является высокозатратным предприятием, процесс принятия решений в рамках вооруженных сил государства носит сложный, продолжительный и жестко регламентированный характер.
During 2005, seminars were organized with the main aim of involving Roma women in the decision making process, as well as in the political life. В 2005 году были организованы семинары, главная цель которых заключалась в вовлечении женщин рома в процесс принятия решений, а также в политическую жизнь.
A joint after-action review process between the Department of Peacekeeping Operations and EU was completed, which enabled both parties to review and develop their internal decision-making processes. Департамент операций по подержанию мира и Европейский союз совместно подвели итоги, что позволило обеим сторонам проанализировать и усовершенствовать соответствующие внутренние процессы принятия решений.
The objective was to foster a better understanding of the complex process of policy-making at the national level in a rapidly changing global economic environment. Цель его заключалась в том, чтобы добиться более глубокого понимания сложного принятия процесса решений на национальном уровне в стремительно меняющихся глобальных экономических условиях.