| We hope that the outcome of the Tokyo meeting will spur development in my country so that we can engage in a stable peace process. | Несмотря на трудности, правительство Таджикистана намерено и дальше делать все от него зависящее для реализации решений Стамбульской конференции. |
| The BootB process provided us with a lot of proposals, more than we were expecting. | Креаторы BootB подготовили для нас огромное количество решений в совершенно различных стилях. |
| State-of the-art technical solutions, used in highly developed European countries, were implemented in the reaction pipe production process. | Производство реакционных труб создано с использованием новейших технических решений, реализованных в развитых странах Европы. |
| A counsellor often takes an intentional role in the process, seeking to influence the parties to move in a particular direction or consider specific issues. | Советник часто имеет некоторое намерение повлиять на стороны в принятии решений или рассмотрении части вопросов. |
| It went through a restoration process from 1999 till 2003 in which state-of-the-art technology and modern materials were used. | В 1991-1995 годах продолжились работы по реконструкции градирен с применением современных материалов и технических решений. |
| The review process included national and district governments, non-governmental and civil society organizations, United Nations partners and donors. | Одним из основных решений было отразить совместную приверженность делу обеспечения прав человека. |
| The Monterrey Consensus established a follow-up process to the Conference in both the General Assembly and the Economic and Social Council. | Монтеррейский консенсус заложил основу деятельности по осуществлению решений конференций в рамках как Генеральной Ассамблеи, так и Экономического и Социального Совета. |
| Several speakers were of the view that an additional supportive intergovernmental mechanism was needed for an effective financing for development monitoring and follow-up process. | По мнению ряда ораторов, для эффективного наблюдения за ходом выполнения решений Конференции по финансированию развития и принятия последующих мер нужен дополнительный вспомогательный межправительственный механизм. |
| Adopting e-commerce in the financial sector was a complex process with many hidden costs, including the need for new levels of intermediation. | Они согласились с тем, что банковская система в одиночку не смогла бы найти комплексных решений для кибер-финансирования. |
| The Development Planning process is cognizant of the special needs of the rural population of Pakistan. | Саммит еще раз подтвердил жизнеспособность логики Монтеррейского консенсуса для принятия решений по вопросам развития. |
| The GM aims to engage potential investors at a very early stage in the country level process to ensure buy-in for the investment frameworks. | В зависимости от решений КС 9 на будущее им также намечается более активное участие в анализе финансовых данных, содержащихся в национальных докладах, для КС. |
| The proposed solutions for improving process productivity can be delivered in this scenario only if a stringent BPR-methodology is followed across the whole organization. | При этом сценарии реализация предлагаемых решений по повышению производительности процессов возможна лишь в случае строгого следования методике РАП в рамках всей организации. |
| The judicial system of Equatorial Guinea is organized in such a way as to maintain an adversarial process that may be reviewed by other judges on appeal. | Судебная система Экваториальной Гвинеи построена на началах состязательности процесса и права обжалования действий и решений суда в суде второй инстанции. |
| The process for granting waivers was updated in version 2 of the Procurement Manual, together with a revised waiver template. | В версии 2 Руководства по закупкам процесс принятия решений об отказе от проведения торгов был обновлен, а также пересмотрено шаблонное оформление такого решения. |
| The UN/ECE Secretariat described the process following agreement at this meeting on the further changes to the draft Kiwifruit Standard. | Секретариатом ЕЭК ООН были сделаны пояснения относительно процедуры выполнения решений, принятых на этом совещании, по внесению дальнейших изменений в проект стандарта на киви. |
| The gacaca adjudication process was launched in 2002 and has since been reviewed by the Office of the Special Representative. | В 2002 году был начат процесс вынесения судебных решений с применением системы «гакака», и с этого момента Канцелярия Специального представителя следит за ним. |
| The main fields of application for these intelligent solutions are the automotive, process technology and white goods sectors. | Главными областями применения для этих умных решений являются, прежде всего, автомобильная промышленность, приборы управления технологическими процессами и бытовая техника. |
| As long as you have triggered the process it is now time for quick and well-coordinated decisions under close independent control. | Запустив проект реорганизации бизнеса, вы вступаете в фазу принятия быстрых и скоординированных решений под контролем независимого консультанта. |
| Purchases above that amount must be referred to Headquarters and its eight-step decision process (see para. 152 above). | Закупки на более крупную сумму должны осуществляться Центральными учреждениями в соответствии с восьмиэтапным процессом принятия решений (см. пункт 152 выше). |
| National reconciliation generally takes place through a long-term process, aided by policies and actions that confront the conflict head-on. | Во-первых, нет быстрых решений в достижении примирения в постконфликтных обществах. |
| For example, Executive Order 13175 requires federal agencies to have a process for meaningful input from tribes in the development of regulations and policies that may affect tribes. | Многие административные указы, регулирующие работу правительства США, требуют консультироваться с племенами при принятии затрагивающих их федеральных решений. |
| Women were active participants in the political process as supporters, campaigners and voters, but continued to be relatively absent from high-level decision-making. | Права женщин на одинаковое участие в принятии решений и свободу собраний гарантированы Конституцией. |
| Rules governing decision-making on both procedural and substantive matters, together with procedures concerning the voting process, might be set out. | Могут быть предусмотрены правила, касающиеся принятия решений по процедурным вопросам и вопросам существа. |
| This in turn will require the adoption of a more systematic, consultative and transparent process than has hitherto been developed. | Это в свою очередь потребует более упорядоченного подхода, основанного на принципах совместного принятия решений и гласности, чем тот, который применялся до сих пор. |
| Several speakers had expressed the view that an additional intergovernmental support mechanism was needed for effective monitoring and follow-up to the financing for development process. | По мнению некоторых ораторов, для эффективного наблюдения за ходом выполнения решений Конференции по финансированию развития и принятия последующих мер требуется вспомогательный межправительственный механизм. |