Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Решений

Примеры в контексте "Process - Решений"

Примеры: Process - Решений
A multi-level assessment and reporting process is necessary to support the various levels of decision-making. Многоуровневый процесс составления оценок и докладов необходим для обеспечения принятия решений на разных уровнях.
It is largely top-down in terms of methodology and decision-making during the production process. Он во многом имеет нисходящий характер в плане методики и принятия решений в ходе процесса подготовки.
It also lacked a defined certification policy outlining the certification process as well as detailed certification criteria and decision-making modalities. Этому процессу также не хватает четкой аттестационной политики с изложением механизма аттестационного процесса, а также развернутых аттестационных критериев и порядка принятия решений.
One of the main decisions in this policy process should concern the question which characteristics are acceptable as justifications of inequalities. Одно из главных решений в рамках этого политического процесса должно касаться вопроса о том, какие характеристики являются приемлемыми в качестве оправдания неравенства.
All such tools require an extensive body of reliable gender statistics to be used successfully in the policy-making process. Все эти инструменты требуют обширной и надежной гендерной статистики, которая могла бы с успехом применяться в процессе принятия решений.
We would like to underscore the need to undertake the review process in light of the resolutions and decisions of the two previous conferences. Мы хотели бы подчеркнуть необходимость того, чтобы процесс рассмотрения проходил в духе резолюций и решений двух предыдущих конференций.
The only way for the process to succeed was through consensus decisions reflecting its universality. Этот процесс может принести успешный результат лишь в случае принятия консенсусных решений, отражающих его универсальный характер.
To maintain judiciary recourse in the naturalization process Сохранить систему обжалования в судебном порядке решений в рамках процедуры натурализации
The provision related to capital punishment was retained by decisions democratically taken through a parliamentary process. Положение, касающееся смертной казни, было сохранено на основании решений, принятых демократическим путем в рамках парламентского процесса.
Regarding the issue of democratic naturalization, Canada recommended to maintain judiciary recourse on the granting of citizenship process. В отношении проблемы демократической натурализации Канада рекомендовала сохранять возможность судебного обжалования решений в области предоставления гражданства.
In 2007, the Committee adopted the conceptual framework on durable solutions for displaced persons devised by the Representative following an extensive consultation process. В 2007 году Комитет утвердил Концептуальные рамки долгосрочных решений в интересах перемещенных лиц, которые разработал Представитель после проведения широкомасштабных консультаций.
It reaffirmed the leading role of the Government and the importance of a democratic process in decision-making. Он подтвердил ведущую роль правительства и важное значение демократического процесса в принятии решений.
Simultaneously, the Commission works thoroughly with policy-makers in the consultation process, thereby becoming a powerful arm in decision-making. Одновременно с этим Комиссия поддерживает всестороннее сотрудничество с директивными органами в рамках консультационного процесса, превращаясь, таким образом, во влиятельный орган в рамках процесса принятия решений.
The goals of the review are to: streamline the current process; maximize time available for strategic analysis and decision-making; and clarify further the roles and the responsibilities of the different stakeholders and departments at Headquarters and in the field involved in the budget development process. Обзор проводится с целью систематизировать нынешний процесс, максимально увеличить время, уделяемое стратегическому анализу и принятию решений, и еще точнее определить роли и обязанности различных заинтересованных сторон и департаментов в Центральных учреждениях и на местах, участвующих в составлении бюджета.
Target 2014: launch of a national dialogue process; adoption and implementation of recommendations and resolutions agreed upon in the dialogue process Целевой показатель на 2014 год: начало процесса национального диалога, принятие и выполнение рекомендаций и решений, согласованных в процессе диалога
In Australia, one proposed solution is a two-phase "inverted" procurement process for PPP: there is a first competitive process for equity funding to determine market appetite and set threshold rates of return, prior to the business case and procurement phase. В Австралии одним из предлагаемых в отношении ПЧП решений является двухэтапный "обратный" процесс закупок: прежде, чем разрабатывать модели проекта и проводить этап закупок, организуется конкурентный отбор в отношении финансирования под акции в целях определения рыночного спроса и установления порогового коэффициента окупаемости.
The parties involved, including child offenders, recognize that they have a greater opportunity to be heard, to enhance understanding of the various positions and to participate in the outcome of the process, while having a greater sense of control over this process. Участвующие стороны, в том числе дети-правонарушители, признают, что у них больше возможностей для того, чтобы быть выслушанными, лучше понимать различные позиции и участвовать в нахождении решений, когда они в большей мере чувствуют, что контролируют данную процедуру.
The democratization process in Bhutan is one of grass root engagement, both in the decision making process as well as in the implementation of its socio-economic development plans and programmes. Процесс демократизации в Бутане - это процесс участия населения на низовом уровне как в деле принятия решений, так и в деле реализации планов и программ социально-экономического развития страны.
(b) For countries producing and sharing the indicators but facing challenges in this process: practical solutions to improve the process; Ь) в случае стран, которые подготавливают показатели и обмениваются информацией о них, но сталкиваются с проблемами в ходе этого процесса - практических решений по усовершенствованию процесса;
First, as to process, as you yourself have said frequently, Mr. President, negotiations and decision-making in the United Nations should be conducted in the context of an open, transparent and inclusive process. Во-первых, в том, что касается процесса, то, как Вы сами, г-н Председатель, часто отмечали, проведение переговоров и принятие решений в Организации Объединенных Наций должны осуществляться в рамках открытого, гласного и инклюзивного процесса.
Thus, the regular process should be regarded as an ongoing process that would provide an initial base-line and reference against which to note change and thus to adjust decision and management cycles accordingly. Поэтому регулярный процесс следует рассматривать как процесс непрерывный, обеспечивающий первоначальные, исходные данные и ориентиры, в сопоставлении с которыми будут оцениваться изменения, а значит, соответствующим образом корректироваться циклы принятия решений и осуществления управленческой работы.
Any process for legal review needs to be synchronized with each decision point in the acquisition process, as these decision points represent important stages for the input of formal legal advice. Любой процесс юридического разбора нужно синхронизировать с каждым этапом принятия решений в рамках закупочного процесса, ибо эти этапы принятия решений имеют важное значение для инкорпорации официальных юридических заключений.
An effective consultative process should be established and implemented with concerned groups of society where the formulation and decision-making of all components of the programmes are based on a nationwide consultative process drawing on community meetings, regional workshops and national seminars, as appropriate. Следует начать и осуществлять эффективный процесс консультаций с заинтересованными группами общества, в рамках которого разработка всех компонентов программ и принятия по ним решений будут основываться на общенациональном консультативном механизме, предусматривающем по мере необходимости проведение совещаний в общинах, региональных практикумов и национальных семинаров.
It is the unique forum where issues can be considered in their interrelated aspects, where all parties to a problem can be consulted simultaneously and where the process of decision-making could be complemented by an effective process of implementation. Она представляет собой уникальный форум, в котором те или иные вопросы могут рассматриваться в их взаимосвязи, где можно проводить консультации одновременно со всеми сторонами, которых та или иная проблема касается, и где процесс принятия решений может сопровождаться эффективным процессом их осуществления.
When a peace process has begun, the implementation of administrative measures should be preceded by a survey of positions of responsibility with influential decision-making powers and therefore an obligation of loyalty to the process. Когда начат подобный процесс, принятию административных мер предшествует перепись всех ответственных должностных лиц, наделенных обширными полномочиями по принятию решений и обязанных в этой связи проявлять лояльность по отношению к этому процессу.