| We do our best to answer your support questions as soon as possible. | Мы постараемся ответить на все ваши вопросы в кротчайшие сроки. |
| The Summit adopted unanimously a declaration committing all the nations of the world to eradicate hunger at the earliest possible date. | Во время саммита была единогласно принята Декларация, с заявлением о том, что все страны мира намерены сделать все возможное, чтобы искоренить голод в максимально короткие сроки. |
| I'll be glad to answer all your inquiries and quote requests as quickly as possible. | Я с удовольствием отвечу на все Ваши вопросы и предоставлю расчеты в кратчайшие сроки. |
| You may be certain that my Government will make all necessary payments as soon as possible to preserve this right. | Позвольте заверить Вас, что правительство моей страны внесет все необходимые платежи в кратчайшие возможные сроки для сохранения этого права. |
| He hoped to report on the outcome of the consultations as soon as possible. | Он надеется доложить Комитету о результатах этих консультаций в возможно кратчайшие сроки. |
| The Secretariat would continue to make all three language versions of finalized Repertory studies available electronically as early as possible. | Секретариат будет и впредь публиковать варианты завершенных исследований для «Справочника» на всех трех языках в электронном виде в максимально короткие сроки. |
| My delegation wishes to reiterate once again the need to deploy the observer force as soon as possible. | Моя делегация хотела бы вновь подчеркнуть необходимость развертывания сил наблюдателей в возможно кратчайшие сроки. |
| For this purpose, we would request a meeting of the Security Council at the earliest possible time. | Поэтому мы хотели бы просить о созыве в кратчайшие возможные сроки заседания Совета Безопасности. |
| Consultations are under way with the regional commissions and the Secretariat regarding possible dates and venues. | С региональными комиссиями проводятся консультации, и Секретариат рассматривает возможные сроки и места проведения. |
| It is thanks to the Intway loan that it becomes possible for Intway partners to buy real estate within realistic times. | Именно благодаря займу Intway становится возможной покупка недвижимости партнерами Intway в реальные сроки. |
| Strategic task of Transgarant-Ukraine is cargo delivery within the shortest possible timeframe and with the most profitable terms for the clients. | Стратегической задачей компании является доставка грузов в кратчайшие сроки на максимально выгодных условиях для клиентов. |
| Our specialist will answer you as soon as possible. | Наши специалисты в кратчайшие сроки ответят Вам. |
| That access by bridge would be provided as soon as possible. | Мост был возведён в кратчайшие сроки. |
| Our deep industry knowledge and global network of contacts enable us to offer you the best machines for your needs in the shortest possible time. | Наше знание промышленности и мировая сеть контактов позволяют нам предлагать нашим клиентам лучшее оборудование в самые короткие сроки. |
| We have a large base, so the apartment will be at your disposal as soon as possible. | У нас большая база, поэтому квартира окажется в вашем распоряжении в кратчайшие сроки. |
| We should all prepare to fasten the last button as soon as possible prior to the event. | Мы все должны подготовиться, чтобы закрепить последние кнопки в кратчайшие сроки до начала мероприятия. |
| He wanted changes that could occur in the shortest time possible and consequently put forward several reforms working within the Danish written language. | Он хотел, чтобы изменения произошли в кратчайшие сроки и, следовательно, выдвинул несколько реформ, работающих на датском письменном языке. |
| One of our sales representatives will contact you as soon as possible to discuss your specific requirements. | Один из наших коммерческих представителей свяжется с Вами в короткие сроки, чтобы обсудить ваши определенные требования. |
| We will address your enquiry as soon as possible. | Мы ответим на ваш запрос в кратчайшие сроки. |
| Please contact the clinic as soon as possible. | Просьба связаться с клиникой в кратчайшие сроки. |
| We will try to answer you at the earliest possible date. | Мы постараемся ответить в кратчайшие сроки. |
| The Committee also urged the secretariat to fill the vacant position of the officer serving the Working Party as soon as possible. | Комитет также настоятельно рекомендовал секретариату обеспечить в кратчайшие сроки заполнение вакантной должности сотрудника, отвечающего за обслуживание Рабочей группы. |
| The Parliamentary Ombudsman also replied to the author, that his complaint would receive "the most prompt attention possible". | Парламентский омбудсмен также ответил автору, что его жалоба будет рассмотрена "в кратчайшие сроки". |
| It would urge all States and entities to apply the Agreement provisionally and become parties to it at the earliest possible date. | Она настоятельно призвала бы все государства и всех субъектов права согласиться на временное применение Соглашения и в возможно кратчайшие сроки стать его сторонами. |
| We quickly deliver the needed parts in the highest possible quality. | Мы в кротчайшие сроки поставим необходимые комплектующие и с наилучшим качеством. |