Примеры в контексте "Possible - Сроки"

Примеры: Possible - Сроки
Identifying, registering and documenting unaccompanied or separated children are priorities in any emergency and should be carried out as quickly as possible. Удостоверение личности, регистрация и снабжение документами несопровождаемых или разлученных детей являются приоритетными задачами в любой чрезвычайной ситуации и должны осуществляться в самые короткие сроки.
The Official Documents System (ODS) requires upgrading technologically as soon as possible. Система официальной документации (СОД) нуждается в обновлении технической базы в кратчайшие возможные сроки.
These documents direct the missions to complete the board of inquiry proceedings as soon as possible, preferably within four weeks. Эти документы предписывают миссиям завершать работу комиссии по расследованию в возможные кратчайшие сроки, предпочтительно в течение четырех недель.
An in-depth review of the humanitarian component of UNAMID with UNMIS has not been possible within the set time frame. Провести всесторонний обзор гуманитарного компонента ЮНАМИД и МООНВС в установленные сроки не представилось возможным.
To remedy this situation and to achieve the set objectives, development partners should act as soon as possible to fulfil their commitments. Для исправления ситуации и достижения поставленных целей партнерам по процессу развития необходимо в кратчайшие сроки приступить к выполнению своих обязательств.
This proposal is to ensure that all relevant information is made available to the States Parties at the earliest possible date. Это предложение призвано обеспечить, чтобы государства-участники могли в наискорейшие сроки располагать всей соответствующей информацией.
Departments and agencies are taking prompt action to address gender pay gaps and are aiming to resolve any unjustifiable gaps in the shortest possible time. Министерства и учреждения принимают срочные меры для устранения гендерного неравенства в оплате труда, имея целью ликвидацию любого неоправданного разрыва в кратчайшие, по возможности, сроки.
Poland facilitated public participation in the affected Party "as soon as possible". Польша содействует участию общественности в затрагиваемой Стороне в "возможно более короткие сроки".
Denmark and Germany suggested"'as soon as possible". Германия и Дания отметили, что это означает в "возможно более короткие сроки".
New dates for his visit would be announced as soon as possible. Новые сроки проведения визита Специального представителя будут объявлены, как только это станет возможным.
I note in this context the remarkable efforts of the Court to deal with the case in the shortest possible time. В этой связи я отмечаю впечатляющие усилия Суда рассмотреть данное дело в самые сжатые сроки.
The Executive Director of the Organization shall convene the Council as soon as possible after the entry into force of this Agreement. Исполнительный директор Организации созывает Совет в кратчайшие сроки после вступления в силу настоящего Соглашения.
The Ministry is informed of the Department's response as quickly as possible through cooperation with INTERPOL. Министерство получает от этого департамента ответ в кратчайшее сроки благодаря сотрудничеству с Интерполом.
The issue of contraceptive methods should also be discussed in order to begin its use as early as possible after the interruption of the pregnancy. Следует также обсудить вопрос о методах контрацепции, с тем чтобы начать применение в кратчайшие сроки после прерывания беременности.
Such analysis will make possible notification of the time needed to implement their obligations and particularly details of technical assistance and strengthening of the necessary capacities. Такой анализ поможет установить сроки, необходимые для осуществления их обязательств, и, в особенности, уточнить потребности в технической помощи, а также укрепить необходимый потенциал.
The French Government is committed to completing the ratification of the aforementioned Convention as soon as possible. Правительство Франции обязуется в скорейшие сроки завершить процесс ратификации вышеупомянутой Конвенции.
The Peruvian State undertakes to submit its reports as soon as possible. Перуанское государство обязуется представить эти доклады в кратчайшие сроки.
The requesting authority shall be informed as soon as possible of the effect given to its request. Обратившаяся инстанция в кратчайшие сроки ставится в известность о ходе выполнения своей просьбы.
The importance of completing the revised model law as soon as reasonably possible was highlighted. Было обращено внимание на важность завершения работы над пересмотренным типовым законом в скорейшие разумно возможные сроки.
During this meeting, all entities agreed on the usefulness of the tools and the importance of finalizing them as soon as possible. На этом совещании все подразделения пришли к согласию относительно полезности этих инструментов и важности их доработки в возможно более короткие сроки.
The imperative remains to achieve realistic evidential results in the quickest possible time frame. Главной задачей по-прежнему остается получение в ближайшие возможные сроки практических следственных результатов.
The national project has got a good start and it is found important to implement it as soon as possible. Начало национального проекта было успешным, и было сочтено важным реализовать его в кратчайшие возможные сроки.
The bidding process for the new contract is already under way and will be finalized within the shortest possible time. Процесс торгов на заключение нового контракта уже ведется и будет завершен в кратчайшие, по возможности, сроки.
Further, the adoption of those standards will be undertaken as early as possible, depending on the systems and resources available. Кроме того, переход на эти стандарты будет осуществляться в кратчайшие возможные сроки, что зависит от наличия соответствующих систем и ресурсов.
UNLB continues to plan and coordinate with all necessary parties to ensure that shipments are dispatched in the shortest time possible. БСООН продолжала планировать и координировать свою деятельность со всеми необходимыми сторонами для обеспечения отправки грузов в кратчайшие по возможности сроки.